美章网 精品范文 大学汉语文学范文

大学汉语文学范文

大学汉语文学

大学汉语文学范文第1篇

一、当前汉语言文学教学的现状

1、缺乏优秀的教学团队

在大学的教学中,教学质量在很大程度上取决于师资质量,所以,教师的价值在教学中是非常重要的。然而现在的汉语言教师队伍的素质却不尽相同,而且教学水平也不在教育水平的前沿,这也就给汉语言文学的教学造成了一定的障碍。还有就是有一部分的语文教师是由中文系的专业教师充任,由于受自身专业的限制,导致了在教学中的要求的综合性不足。同时学校对于大学语文教师的要求比较低,以至于相对的地位也就比较低,也就严重影响了语文教师的积极性,从而导致了大学语文的师资团队不足。

收集整理

2、教学方法和教学设备落后

目前大学语文的教学方法和教学设备都比较落后,主要就是因为学校对于汉语言文学的教育不够重视,认为大学生学习汉语言并没有实际的现实意义。再加上师资力量的缺陷,在汉语言的实际教学中,并没有完整的教研组和相关的教研管理人员,教学教师只是根据自己的实际经验和方式,来进行教学,使教学没有统一的标准。还有就是学校对教学的资源投入不足,大部分的汉语言的教学的课堂上,老师和学生自己还是通过书本沟通,网络和多媒体更新技术并没有应用到大学汉语言文学的教学中去。

3、学生对于学习汉语言缺乏兴趣

语文教学一直伴随着学生的学习生涯,从小学一直到高中,所以,已经对语文产生了一种厌倦的情绪,对于大学的汉语言文学的教育也就采取了漠视的态度。还有就是汉语言文学的教育不像其他学科的内容那么丰富多彩,内容比较枯燥,而且书本上的知识离现实生活有一定的距离,大部分的大学生在汉语言文学的课堂上,不是玩手机就是看小说,或者是用睡觉来打发时间,对于老师布置的作业,也是胡乱的抄写来应付,这也在很大程度上打击了老师的积极性,对大学汉语言文学的教学质量产生一定的影响。

二、汉语言教学的改革方法

大学汉语言文学的教学中存在着很多的不足,为了提高大学语文汉语言文学的教学质量,提升大学生的综合人文素质,汉语言文学教学改革是在所难免的。

1、提升大学汉语言文学教学的地位

要想有效的提升大学汉语言文学的教学质量,首先就要对大学汉语言文学进行重新的定位,提高大学汉语言文学在教学中的地位,加大学校对汉语言文学教育的重视。汉语言文学的教育不仅要注重对知识的掌握,同时还要注重学生对于知识的运用能力,包括口语的表达能力、写作能力以及创新性思维的能力。还有就是大学汉语言文学担任着陶冶情操、弘扬伟大的民族精神的使命。所以大学汉语言文学的教学要被放在一个正确的位置才能够有效的引导学生对汉语言的学习和对传统精神的传承。

2、加强对师资团队的建设

教师是汉语言文学教学得主要领导者,他们传授知识的手段和方法对于学生的学习有着很大的影响。但是在当前大学汉语言文学教师的综合能力不强的情况下,加强对师资团队的建设对于现代汉语言文学的教学有着很大的意义。大学汉语言文学的教师,不仅要拥有专业的语文文化知识,还要有一定的综合能力,大学的教学是一个相对比较开放的地方,大学老师也要经现实生活和汉语言文学的教学结合起来,适应社会文化的发展。同时高校在对汉语言文学的教师进行选拔的时候,要

进行严格的考评以确保为学生的学习提供一个良好的师资条件。

3、加大新技术在汉语言文学教学中的应用

随着网络和多媒体出现,大学汉语言文学也应该走上一条更好地道路。现代的大学生都是在网络和电视媒体的环境中成长起来的,对于信息的接受能力都比较强,而且观察和了解的事物也比较广泛,以至于他们更倾向于一种互动的学习方式。而网络和多媒体也就给大学的汉语言文学教学提供了一个这样的平台,多媒体技术能够通过声音、图片以及动画更方式来更好地演绎现代汉语言文学的魅力。有效的提高学生对汉语言文学的兴趣,更好地理解文学作品中的意义。

4、改变传统的教学方法

传统的汉语言文学教学的方法是以教师为中心,以课本为中心,但是了达到素质教育的目标,就要转变这种思维。大学是一个开放的教学环境,而汉语言文学也是一门比较开放的学科,所以教师应该在尊重学生个性的基础上,充分的发挥课堂的民主精神,以学生为主体,开展启发式的教学模式,培养学生讨论和辩论的能力。汉语言文学的教师在备课的时候要有一种汉语言文学学环境的意识,在围绕教学目标的前提下,加强学生与老师互动,用灵活的教学方式来吸引学生对汉语言文学的学习兴趣。汉语言文学教师还应该构建多元化的教学模式,使大学的汉语言文学的学习不仅仅只是老师讲学生听的模式,使学生真正的参与到其中来,培养学生自主学习和实践的能力,比如说积极的引导学生对课本剧的表演,通过学生自己对课本的理解来进行演绎,更能够激发学生的求知欲望。

5、把握大学生心态有效实施教学目标

在大学汉语言文学的学习中,大学生经常会有一种矛盾的心理,一方面由于大学的课业重,而忽略了对汉语言的学习,另一方面又希望自己能够在一夜之间,汉语言文学的能力得到大步的提升,他们希望能够全面的提高自己的综合能力,但同时又缺乏必要的自主学习意识。所以汉语言教学者就要把握好学生的这种心态,尝试用不同的教学方法来平衡这种心态,不断的开展有利于这种心态的教学活动。

三、大学汉语言文学教学的意义

大学汉语言文学的教育能够有效的提升大学生的文化素质,使中国的传统文化精神的到更好地弘扬和发展。在信息瞬息万变的今天,人类历史长河中不断积累的文明精神已经越

大学汉语文学范文第2篇

汉语言是我们文化教育的摇篮,大学汉语言外文学的教学更是担负着大学生人生价值取向的重任。随着世界文化的融合以及我国国际地位的不断提升,汉语言的地位也越来越重要,国内外也都开始关注汉语言以及汉语言的教育问题。

一、当前汉语言文学教学的现状

1、缺乏优秀的教学团队

在大学的教学中,教学质量在很大程度上取决于师资质量,所以,教师的价值在教学中是非常重要的。然而现在的汉语言教师队伍的素质却不尽相同,而且教学水平也不在教育水平的前沿,这也就给汉语言文学的教学造成了一定的障碍。还有就是有一部分的语文教师是由中文系的专业教师充任,由于受自身专业的限制,导致了在教学中的要求的综合性不足。同时学校对于大学语文教师的要求比较低,以至于相对的地位也就比较低,也就严重影响了语文教师的积极性,从而导致了大学语文的师资团队不足。 本文由

收集整理

2、教学方法和教学设备落后

目前大学语文的教学方法和教学设备都比较落后,主要就是因为学校对于汉语言文学的教育不够重视,认为大学生学习汉语言并没有实际的现实意义。再加上师资力量的缺陷,在汉语言的实际教学中,并没有完整的教研组和相关的教研管理人员,教学教师只是根据自己的实际经验和方式,来进行教学,使教学没有统一的标准。还有就是学校对教学的资源投入不足,大部分的汉语言的教学的课堂上,老师和学生自己还是通过书本沟通,网络和多媒体更新技术并没有应用到大学汉语言文学的教学中去。

3、学生对于学习汉语言缺乏兴趣

语文教学一直伴随着学生的学习生涯,从小学一直到高中,所以,已经对语文产生了一种厌倦的情绪,对于大学的汉语言文学的教育也就采取了漠视的态度。还有就是汉语言文学的教育不像其他学科的内容那么丰富多彩,内容比较枯燥,而且书本上的知识离现实生活有一定的距离,大部分的大学生在汉语言文学的课堂上,不是玩手机就是看小说,或者是用睡觉来打发时间,对于老师布置的作业,也是胡乱的抄写来应付,这也在很大程度上打击了老师的积极性,对大学汉语言文学的教学质量产生一定的影响。

二、汉语言教学的改革方法

大学汉语言文学的教学中存在着很多的不足,为了提高大学语文汉语言文学的教学质量,提升大学生的综合人文素质,汉语言文学教学改革是在所难免的。

1、提升大学汉语言文学教学的地位

要想有效的提升大学汉语言文学的教学质量,首先就要对大学汉语言文学进行重新的定位,提高大学汉语言文学在教学中的地位,加大学校对汉语言文学教育的重视。汉语言文学的教育不仅要注重对知识的掌握,同时还要注重学生对于知识的运用能力,包括口语的表达能力、写作能力以及创新性思维的能力。还有就是大学汉语言文学担任着陶冶情操、弘扬伟大的民族精神的使命。所以大学汉语言文学的教学要被放在一个正确的位置才能够有效的引导学生对汉语言的学习和对传统精神的传承。

2、加强对师资团队的建设

教师是汉语言文学教学得主要领导者,他们传授知识的手段和方法对于学生的学习有着很大的影响。但是在当前大学汉语言文学教师的综合能力不强的情况下,加强对师资团队的建设对于现代汉语言文学的教学有着很大的意义。大学汉语言文学的教师,不仅要拥有专业的语文文化知识,还要有一定的综合能力,大学的教学是一个相对比较开放的地方,大学老师也要经现实生活和汉语言文学的教学结合起来,适应社会文化的发展。同时高校在对汉语言文学的教师进行选拔的时候,要

进行严格的考评以确保为学生的学习提供一个良好的师资条件。

3、加大新技术在汉语言文学教学中的应用

随着网络和多媒体出现,大学汉语言文学也应该走上一条更好地道路。现代的大学生都是在网络和电视媒体的环境中成长起来的,对于信息的接受能力都比较强,而且观察和了解的事物也比较广泛,以至于他们更倾向于一种互动的学习方式。而网络和多媒体也就给大学的汉语言文学教学提供了一个这样的平台,多媒体技术能够通过声音、图片以及动画更方式来更好地演绎现代汉语言文学的魅力。有效的提高学生对汉语言文学的兴趣,更好地理解文学作品中的意义。

4、改变传统的教学方法

传统的汉语言文学教学的方法是以教师为中心,以课本为中心,但是了达到素质教育的目标,就要转变这种思维。大学是一个开放的教学环境,而汉语言文学也是一门比较开放的学科,所以教师应该在尊重学生个性的基础上,充分的发挥课堂的民主精神,以学生为主体,开展启发式的教学模式,培养学生讨论和辩论的能力。汉语言文学的教师在备课的时候要有一种汉语言文学学习大环境的意识,在围绕教学目标的前提下,加强学生与老师互动,用灵活的教学方式来吸引学生对汉语言文学的学习兴趣。汉语言文学教师还应该构建多元化的教学模式,使大学的汉语言文学的学习不仅仅只是老师讲学生听的模式,使学生真正的参与到其中来,培养学生自主学习和实践的能力,比如说积极的引导学生对课本剧的表演,通过学生自己对课本的理解来进行演绎,更能够激发学生的求知欲望。

5、把握大学生心态有效实施教学目标

在大学汉语言文学的学习中,大学生经常会有一种矛盾的心理,一方面由于大学的课业重,而忽略了对汉语言的学习,另一方面又希望自己能够在一夜之间,汉语言文学的能力得到大步的提升,他们希望能够全面的提高自己的综合能力,但同时又缺乏必要的自主学习意识。所以汉语言教学者就要把握好学生的这种心态,尝试用不同的教学方法来平衡这种心态,不断的开展有利于这种心态的教学活动。

三、大学汉语言文学教学的意义

大学汉语言文学的教育能够有效的提升大学生的文化素质,使中国的传统文化精神的到更好地弘扬和发展。在信息瞬息万变的今天,人类历史长河中不断积累的文明精神已经越来越不被人所重视,尤其是当代大学生,他们只是注重对时尚和自我价值的追求,而忽略了传统的民族精神。而大学的汉语言文学的教育能够对大学生的人生观、价值观有一个良好的向导作用,有助于培养大学生的道德素质。

大学汉语文学范文第3篇

【关键词】大学语文;汉语言文学;教学改革

汉语言是我们文化教育的摇篮,大学汉语言外文学的教学更是担负着大学生人生价值取向的重任。随着世界文化的融合以及我国国际地位的不断提升,汉语言的地位也越来越重要,国内外也都开始关注汉语言以及汉语言的教育问题。

一、当前汉语言文学教学的现状

1、缺乏优秀的教学团队

在大学的教学中,教学质量在很大程度上取决于师资质量,所以,教师的价值在教学中是非常重要的。然而现在的汉语言教师队伍的素质却不尽相同,而且教学水平也不在教育水平的前沿,这也就给汉语言文学的教学造成了一定的障碍。还有就是有一部分的语文教师是由中文系的专业教师充任,由于受自身专业的限制,导致了在教学中的要求的综合性不足。同时学校对于大学语文教师的要求比较低,以至于相对的地位也就比较低,也就严重影响了语文教师的积极性,从而导致了大学语文的师资团队不足。

2、教学方法和教学设备落后

目前大学语文的教学方法和教学设备都比较落后,主要就是因为学校对于汉语言文学的教育不够重视,认为大学生学习汉语言并没有实际的现实意义。再加上师资力量的缺陷,在汉语言的实际教学中,并没有完整的教研组和相关的教研管理人员,教学教师只是根据自己的实际经验和方式,来进行教学,使教学没有统一的标准。还有就是学校对教学的资源投入不足,大部分的汉语言的教学的课堂上,老师和学生自己还是通过书本沟通,网络和多媒体更新技术并没有应用到大学汉语言文学的教学中去。

3、学生对于学习汉语言缺乏兴趣

语文教学一直伴随着学生的学习生涯,从小学一直到高中,所以,已经对语文产生了一种厌倦的情绪,对于大学的汉语言文学的教育也就采取了漠视的态度。还有就是汉语言文学的教育不像其他学科的内容那么丰富多彩,内容比较枯燥,而且书本上的知识离现实生活有一定的距离,大部分的大学生在汉语言文学的课堂上,不是玩手机就是看小说,或者是用睡觉来打发时间,对于老师布置的作业,也是胡乱的抄写来应付,这也在很大程度上打击了老师的积极性,对大学汉语言文学的教学质量产生一定的影响。

二、汉语言教学的改革方法

大学汉语言文学的教学中存在着很多的不足,为了提高大学语文汉语言文学的教学质量,提升大学生的综合人文素质,汉语言文学教学改革是在所难免的。

1、提升大学汉语言文学教学的地位

要想有效的提升大学汉语言文学的教学质量,首先就要对大学汉语言文学进行重新的定位,提高大学汉语言文学在教学中的地位,加大学校对汉语言文学教育的重视。汉语言文学的教育不仅要注重对知识的掌握,同时还要注重学生对于知识的运用能力,包括口语的表达能力、写作能力以及创新性思维的能力。还有就是大学汉语言文学担任着陶冶情操、弘扬伟大的民族精神的使命。所以大学汉语言文学的教学要被放在一个正确的位置才能够有效的引导学生对汉语言的学习和对传统精神的传承。

2、加强对师资团队的建设

教师是汉语言文学教学得主要领导者,他们传授知识的手段和方法对于学生的学习有着很大的影响。但是在当前大学汉语言文学教师的综合能力不强的情况下,加强对师资团队的建设对于现代汉语言文学的教学有着很大的意义。大学汉语言文学的教师,不仅要拥有专业的语文文化知识,还要有一定的综合能力,大学的教学是一个相对比较开放的地方,大学老师也要经现实生活和汉语言文学的教学结合起来,适应社会文化的发展。同时高校在对汉语言文学的教师进行选拔的时候,要进行严格的考评以确保为学生的学习提供一个良好的师资条件。

3、加大新技术在汉语言文学教学中的应用

随着网络和多媒体出现,大学汉语言文学也应该走上一条更好地道路。现代的大学生都是在网络和电视媒体的环境中成长起来的,对于信息的接受能力都比较强,而且观察和了解的事物也比较广泛,以至于他们更倾向于一种互动的学习方式。而网络和多媒体也就给大学的汉语言文学教学提供了一个这样的平台,多媒体技术能够通过声音、图片以及动画更方式来更好地演绎现代汉语言文学的魅力。有效的提高学生对汉语言文学的兴趣,更好地理解文学作品中的意义。

4、改变传统的教学方法

传统的汉语言文学教学的方法是以教师为中心,以课本为中心,但是了达到素质教育的目标,就要转变这种思维。大学是一个开放的教学环境,而汉语言文学也是一门比较开放的学科,所以教师应该在尊重学生个性的基础上,充分的发挥课堂的民主精神,以学生为主体,开展启发式的教学模式,培养学生讨论和辩论的能力。汉语言文学的教师在备课的时候要有一种汉语言文学学环境的意识,在围绕教学目标的前提下,加强学生与老师互动,用灵活的教学方式来吸引学生对汉语言文学的学习兴趣。汉语言文学教师还应该构建多元化的教学模式,使大学的汉语言文学的学习不仅仅只是老师讲学生听的模式,使学生真正的参与到其中来,培养学生自主学习和实践的能力,比如说积极的引导学生对课本剧的表演,通过学生自己对课本的理解来进行演绎,更能够激发学生的求知欲望。

5、把握大学生心态有效实施教学目标

在大学汉语言文学的学习中,大学生经常会有一种矛盾的心理,一方面由于大学的课业重,而忽略了对汉语言的学习,另一方面又希望自己能够在一夜之间,汉语言文学的能力得到大步的提升,他们希望能够全面的提高自己的综合能力,但同时又缺乏必要的自主学习意识。所以汉语言教学者就要把握好学生的这种心态,尝试用不同的教学方法来平衡这种心态,不断的开展有利于这种心态的教学活动。

三、大学汉语言文学教学的意义

大学汉语言文学的教育能够有效的提升大学生的文化素质,使中国的传统文化精神的到更好地弘扬和发展。在信息瞬息万变的今天,人类历史长河中不断积累的文明精神已经越来越不被人所重视,尤其是当代大学生,他们只是注重对时尚和自我价值的追求,而忽略了传统的民族精神。而大学的汉语言文学的教育能够对大学生的人生观、价值观有一个良好的向导作用,有助于培养大学生的道德素质。

大学汉语文学范文第4篇

汉语言文学专业无法像医学、建筑、会计、工程等一样获得准确的职业定位,更难直接和应用型人才挂钩。它是传统人文科目,是人文精神直接的载体,担负着提升和传承全民族文化和语言的重任。它的教学特点主要有以下几点:

1、在教育过程中,不注意直接创造可以计量的经济效益,在于创造无法用数字去统计的社会效益。

2、教育不仅体现在应用性方面,而且体现在对学生精神取向和社会观念的影响。

3、教学的目的是让学生从事人的工作的,因此要更注重学生的人文素养。

大学汉语言文学教学中存在的问题

1、教学内容的实用性和科学性不强。教学内容的更新和选择,直接影响了学生对教学效果的满意度以及教学目标的达成度。从目前的汉语言文学的教学内容可以看出,教学过程中对教学实用性的更新和知识点的选择方面还存在很大的问题。如教学内容偏离实际情况、不符合当代大学生的成长特点等。教材的编制没有注重对学生实践的培养和综合素质的锻炼,方法陈旧、观念落后。这些情况都严重制约了汉语言文学实用性的发展。

2、教学的手段单一,现代化教学方式运用不当。随着社会的进步和就业压力的不断增大,要求教师根据学生的学习能力和个性特征进行教学手段的改变,以培养学生的综合素质为主。但目前传统的“老师讲、学生记”的单一教学手段仍旧存在,不利于提高学生汉语言文学学习的热情和教学质量的提高。与此同时,现代化的教学方式中常常出现运用不当的情况,无法发挥出信息技术在教学中的推动力和优势。

3、传统教学模式制约了教学质量的提升。传统的汉语言文学教学的基本模式是:学生上课记、下课抄、考试背。但是这种模式严重的制约了汉语言文学教学质量的提高,不利于学生综合素质的提升。在经济不断提速的今天,只有具有良好的语言能力和文学功底的人才是社会所需要的,这不是靠死记硬背能培养出来的。所以传统的教学模式制约了教学质量的提高,需要进行调整或改革。

提高大学汉语言文学教学质量的途径

1、使用实用的理念指导文学教学。汉语言文学专业具有较宽的职业适应性,在各个行业中都能找到适合自己施展才华的平台。但是在相关行业中,也常常存在其他专业毕业生的冲击所造成的就业压力。从实际角度出发,应从两方面提高汉语言文学教学的质量。(1)强化科目的实际应用,提高学生本专业应用能力。从目前学生难就业的实际出发,进行汉语言文学教学的改革,注重本专业的实用性,提高学生在社会上竞争的资本。具体可结合学生的就业方向,对汉语言文学专业的学生的核心竞争力,即“读”、“说”、“写”三个方面的能力进行加强。本专业的实用性教学主要体现在,古今语言文体的阅读能力,各种文体的写作能力、教学能力、表达能力和信息调研能力这五个方面。教师和学院领导应精心设置课程,合理进行教学内容整改,形成本专业特有的应用体系,并通过对应用技能课程的设置,来保证学生在学校能够提高能力,以及获得未来工作中所需的语言文字能力,成为汉语言文学专业的应用型人才。(2)对课程进行优化,强化学生本专业知识结构。汉语言文学专业的课程主要包括了古代汉语、现代汉语、中国古代文学等十余门课程。对课程的优化,应从以下三个方面人手:将各个课程之间的内容进行整合,避免内容出现重复;每门课程都应根据本领域最新的知识结构进行分析,对课程的内容进行精简和调整,强化其中的核心内容;优化课程的结构,按照学科发展的角度进行考虑,合理设计课程内容体系。

2、用创新的理念指导文学教学。大学汉语言文学教学方面的创新,主要包括了教学内容创新、教学方法创新和教学思维的创新。从创新的理念角度应做到以下两点。(1)突破专业的束缚,进行教学内容的创新。大学汉语言文学专业的学生就业范围广,但却往往不精,竞争力上和其他专业的学生相比有所不如。因此,在教学的过程中,应不要拘泥于文学与语言的本身,应充分结合汉语言文学的就业现状和核心内容,对学生进行毕业后相关职业技能的培养。事实上,现在许多新型的专业如广告、文秘、新闻、公共管理等都是在汉语言文学专业的基础上发展起来的。因此,在保证专业基础扎实的前提下,应突破本专业间的束缚,在更大的程度上发挥出汉语言文学的专业优势。如新闻传播、文秘与公关、社区文化管理、教育与教学、广告文案等都可以将其设计成汉语言文学专业的实际应用模块,学生可以通过这一系列模块的学习,获得多方面的知识和动手能力,加强就业的竞争力。(2)鼓励与培养学生创新思维的构建。汉语言文学专业的本身要求学生具有丰富的知识和浓厚的东方文化底蕴。本专业具有独特的文化特征,能通过教学直接影响到学生对汉语的感情,从对东方上下五千年传统文化的理解中,汲取出创新精神的动力,影响学生创新素质的形成。所以,在汉语言教学过程中必须加强学生创新思维的构建。

大学汉语文学范文第5篇

大学汉语言文学教学的特点

汉语言文学专业无法像医学、建筑、会计、工程等一样获得准确的职业定位,更难直接和应用型人才挂钩。它是传统人文科目,是人文精神直接的载体,担负着提升和传承全民族文化和语言的重任。它的教学特点主要有以下几点:

1、在教育过程中,不注意直接创本文由

收集整理造可以计量的经济效益,在于创造无法用数字去统计的社会效益。

2、教育不仅体现在应用性方面,而且体现在对学生精神取向和社会观念的影响。

3、教学的目的是让学生从事人的工作的,因此要更注重学生的人文素养。

大学汉语言文学教学中存在的问题

1、教学内容的实用性和科学性不强。教学内容的更新和选择,直接影响了学生对教学效果的满意度以及教学目标的达成度。从目前的汉语言文学的教学内容可以看出,教学过程中对教学实用性的更新和知识点的选择方面还存在很大的问题。如教学内容偏离实际情况、不符合当代大学生的成长特点等。教材的编制没有注重对学生实践的培养和综合素质的锻炼,方法陈旧、观念落后。这些情况都严重制约了汉语言文学实用性的发展。

2、教学的手段单一,现代化教学方式运用不当。随着社会的进步和就业压力的不断增大,要求教师根据学生的学习能力和个性特征进行教学手段的改变,以培养学生的综合素质为主。但目前传统的“老师讲、学生记”的单一教学手段仍旧存在,不利于提高学生汉语言文学学习的热情和教学质量的提高。与此同时,现代化的教学方式中常常出现运用不当的情况,无法发挥出信息技术在教学中的推动力和优势。

3、传统教学模式制约了教学质量的提升。传统的汉语言文学教学的基本模式是:学生上课记、下课抄、考试背。但是这种模式严重的制约了汉语言文学教学质量的提高,不利于学生综合素质的提升。在经济不断提速的今天,只有具有良好的语言能力和文学功底的人才是社会所需要的,这不是靠死记硬背能培养出来的。所以传统的教学模式制约了教学质量的提高,需要进行调整或改革。

提高大学汉语言文学教学质量的途径

1、使用实用的理念指导文学教学。汉语言文学专业具有较宽的职业适应性,在各个行业中都能找到适合自己施展才华的平台。但是在相关行业中,也常常存在其他专业毕业生的冲击所造成的就业压力。从实际角度出发,应从两方面提高汉语言文学教学的质量。(1)强化科目的实际应用,提高学生本专业应用能力。从目前学生难就业的实际出发,进行汉语言文学教学的改革,注重本专业的实用性,提高学生在社会上竞争的资本。具体可结合学生的就业方向,对汉语言文学专业的学生的核心竞争力,即“读”、“说”、“写”三个方面的能力进行加强。本专业的实用性教学主要体现在,古今语言文体的阅读能力,各种文体的写作能力、教学能力、表达能力和信息调研能力这五个方面。教师和学院领导应精心设置课程,合理进行教学内容整改,形成本专业特有的应用体系,并通过对应用

技能课程的设置,来保证学生在学校能够提高能力,以及获得未来工作中所需的语言文字能力,成为汉语言文学专业的应用型人才。(2)对课程进行优化,强化学生本专业知识结构。汉语言文学专业的课程主要包括了古代汉语、现代汉语、中国古代文学等十余门课程。对课程的优化,应从以下三个方面人手:将各个课程之间的内容进行整合,避免内容出现重复;每门课程都应根据本领域最新的知识结构进行分析,对课程的内容进行精简和调整,强化其中的核心内容;优化课程的结构,按照学科发展的角度进行考虑,合理设计课程内容体系。

大学汉语文学范文第6篇

[关键词]人文素质;大学生;汉语言文学

我国绝大部分高校都开设了汉语言文学课程,汉语言文学不仅能够使学生了解我国经典的传统文化和优秀的现当代文化,陶冶大学生的情操,提高大学生的品味。更为重要的是,大学生正处于价值观形成的关键阶段,自身的分辨力较差,容易受到一些不良社会风气的影响,造素质下降。因此,必须充分发挥汉语言文学对大学生人文素质的教育作用。

一、汉语言文学对大学生的人文素质教育作用

汉语言文学是一门重要的课程,开设这门课程不仅是为了使当代大学生具备系统的知识体系,了解更多的汉语言文学知识,更为重要的是,要使当代大学生能够受到优秀的文学作品的熏陶,培养其人文情怀与人文素养。大学生正处于价值观形成的关键阶段,在学习汉语言文学的过程中,能够接触更多的优秀文学作品,并与教师、同学进行深入的探讨,发表自己的见解,撰写评论文章,培养扎实的语言文字功底和语言功底,培养思辨能力。不仅如此,汉语言文学还能够陶冶学生的情操,培养学生的人文情怀。而人文情操和情怀正是优质生活的一个重要体现。大学生可以通过广泛的阅读来培养自己对生活、对文化的热爱,缓解学习压力,培养自己品味生活、与人为善的能力和品质。当代大学生面临比较复杂的就业形势,用人单位不仅要求毕业生具有解决具体问题的能力和实际操作能力,还要具备较高的综合素质。因此,必须发挥汉语言文学对大学生人文素质的教育作用,提高当代大学生的人文素质。

二、当代大学生在人文素质方面出现的偏差

当代大学生均为90后,成长于网络时代,其心理特征和性格特点都与80后大学生具有较大的差异。当代大学生在人文素质方面也出现了一定的偏差。1.理想信念缺失造成的迷茫作为一个备受社会关注的社会群体,大学生一直被视为未来的社会栋梁,无论是社会、高校,还是家长,都希望大学生能够具有积极的人生态度,树立远大的理想,并具有充沛的活力和充足的动力,向着理想努力奋进。然而事实上,大学生群体中理想信念的缺失已经成为一个比较普遍的问题。受到应试教育制度的影响,大学生在成长的过程中往往将考入理想的大学作为最大的学习目标和动力,一旦进入大学,很多大学生会感到茫然失措,找不到学习和生活的方向。理想和信念是激励人克服困难、努力奋进的动力,一旦失去了理想和信念,大学生就很容易陷入拜金主义、享乐主义的误区,奉行及时行乐思想,对于学习敷衍应付,将宝贵的青春荒废在电脑游戏和其他娱乐活动中。而这种状态一旦长期延续下去,学生在学习、能力方面就会与其他有理想和信念的同学拉开更大的差距,这会加剧其内心的茫然和空虚感,形成恶性循环。2.不良社会风气的腐化大学生群体很容易受到社会风气的影响,当代大学生成长于网络时代,生活和学习与网络密不可分。然而网络本身具有虚拟性、复杂性、开放性,网络中的一些不良思想,很容易对大学生的心灵进行毒害。而大学生与社会的接触较少,加之他们缺乏坚定的理想信念,很容易被网络中的个人主义、拜金主义、享乐主义的不良风气所腐蚀,不仅会耽误学业,甚至还会造成价值观念的扭曲和堕落。近年来发生在大学生群体中的“校园贷款”等事件就可以发现,很多大学生为了攀比享乐不惜盲目贷款,最终酿成悲剧,这也使社会对大学生的整体形象产生了质疑。3.大学生存在人格缺陷典型的人格缺陷包括怯懦、悲观、孤僻、抑郁、自卑等,造成大学生人格缺陷的原因有很多,可以将其归类为家庭原因、学校原因、社会原因和自身原因。一部分家长对子女过于溺爱,或者过于严厉,造成子女在成长的过程中容易形成不良的性格和生活习惯,无法合理地表达自己的想法和诉求,无法维持正常的人际关系。在中学阶段,一部分家长和教师过于关注学生的学习成绩,忽视其人格方面存在的问题。进入大学之后,面对陌生的生活和学习环境,以及新的人际关系,一部分学生会感到压力较大,人格方面的缺陷会严重影响这部分学生的正常学习和生活,主要表现为具有较低的学习动力和较差的心理承受能力,不能正确的处理与同学、老师等人的关系,缺乏参与公共活动的兴趣,遇到问题和挫折时也不能及时进行自我调节。长期以来,大学生的人格缺陷一直没有得到学校、家长、社会的重视,事实上人格缺陷会造成非常严重的后果,甚至可能酿成轻生和人身伤害事故,造成不可挽回的损失和极其恶劣的社会影响。

三、汉语言文学教育存在的偏差

汉语言文学本应该成为培养大学生的人文精神、丰富大学生心灵、为大学生提供精神力量的重要课程,然而大学生人文素质的偏差和缺失也暴露出了当前高校汉语言文学教育存在的一些问题。1.知识结构得不到有效的更新当前我国大部分高校都没有对汉语言文学课程进行及时的优化和更新,汉语言文学知识与其他学科的融合性不强,不能有效的提升大学生的综合素质。汉语言文学课程的教学仍然以教师课堂讲授为主,没有对学生的问题解决能力、实践能力进行有效的培养,包括学生的沟通表达能力、思辨能力、写作能力等,大学生的学习积极性较低,学科优势没有得到充分的发挥。2.汉语言文学教学的功利性倾向功利化的倾向在当前高校的很多专业和课程的教学中都有所体现,主要体现为过于重视理论知识的传授,忽视了学生思维培养和人格养成,将教育变成简单的知识和技能的传授。在汉语言文学的教学中,教师没有立足于提高学生的综合素质和人文素质来开展教学,对当代大学生的人文素质情况不清楚、不了解,导致学生的人文知识虽然得到了增加,人文素质却没有得到相应的提升。

四、优化汉语言文学教学,提高大学生人文素质

1.优化教学内容教学目标必须通过教学内容来体现。要发挥汉语言文学对大学生人文素质方面的教育作用,就必须对其教学内容进行优化,筛选经典、寓意深刻、具有深刻的思想内涵的文章,对当前的汉语言文学教学内容进行补充,使学生在学习的过程中能够受到感染和感召。例如通过学习《包法利夫人》的过程中,教师就要引导学生对包法利夫人的人生悲剧进行深入思考,摆正自己的人生方向,用高尚的理想和信念激励和感召自己,才能获得真正幸福的人生。要在汉语言文学课程中加入更多的能够对大学生产生激励作用的文学作品,特别是加入更多的现当代优秀的文学作品,将其作为补充内容,例如史铁生的《命若琴弦》《我的遥远的清平湾》,路遥的《平凡的世界》等,引导学生理智地看待生活和学习过程中的挫折,保持乐观、阳光的生活态度,把握自己的人生方向。2.以人文知识对大学生进行引导各种人文知识是汉语言文学课程的主要教学内容,只有立足于丰富的人文知识,才能发扬和传承人文精神。在课堂教学中,教师就应该注重学生人文知识的积累,例如要经常为学生推荐优秀的文章和书籍,要求学生能够阅读和背诵一些经典篇目,并定期开展读书心得交流活动,引导学生在阅读和背诵中提炼观点和感悟,并给学生表达自己观点的机会。要提高学生对文学类书籍的阅读能力,例如在学习杜甫诗歌时,教师可以要求学生从《中国古代思想史》《唐才子传》《新唐书》《旧唐书》中查找与杜甫有关的资料,全面了解杜甫生活的时代,再广泛地阅读杜甫的诗歌,总结杜甫诗歌的特点,形成完善的知识体系。在这个过程中,杜甫忧国忧民的高尚情操也会对学生产生深远的影响,使学生在学习的过程中受到爱国主义、人文主义的熏陶,心灵被净化。3.改善和优化汉语言文学的教学方式传统的教学方式过于关注理论知识的传授,很少关注大学生的心灵和人格。汉语言文学教师应该对教学方式进行改进,开展更多有益的教学活动,使每个学生都能够参与到课堂中来,并在各种教学活动中消除不良心理。例如可以积极开展辩论比赛、演讲比赛、诗歌朗诵比赛、读书心得交流活动、班报设计等。当代大学生对于网络传播模式非常熟悉,可以鼓励学生创设本班的公众微信号或者微博,将其作为学生之间相互交流和沟通的平台,将学生的佳作发表出来,鼓励学生多思多写。教师还可以根据学生的学习基础和学习能力,为学生布置一些小课题。例如古代诗词中有关于茶的名篇佳句甚多,要求学生自行搜集资料,对我国悠久的茶文化进行考察,运用小组合作的方式来撰写小论文,并将其作为学生成绩的重要参考。在完成课题的过程中,学生不仅能够广泛地阅读与茶有关的诗词文章,感受茶文化之美,而且能够培养自身的钻研精神、沟通能力和合作能力。文学是通往人的心灵的桥梁,在汉语言文学的课程教学中,应该具有更加广阔的教育视角,不仅要使学生掌握基本的理论知识,还要关注学生的心灵世界,使学生能够在优秀的文学作品中汲取营养,培养当代大学生健全的人格,提高大学生的人文素质,对大学生的不良价值观念进行纠正,用优秀的文化和思想感染人、熏陶人、鼓舞人,帮助大学生树立正确的价值观,使大学生成为有知识、有技能、有理想、有素质的优秀人才。

[参考文献]

[1]韩红军.素质教育环境下,提升大学生语言应用能力策略研究[J].科技创新导报,2012(28).

[2]胡艳.高职院校大学生语言文字应用能力培养研究[J].语文建设,2012(14).

[3]李莉.谈我国汉语言文学与大学生人文素质教育[J].语文建设,2014(12).

[4]施华,赵玉志,金慧,王丰敏,李书红.素质教育背景下高校大学语文课程的定位与建设[J].科技信息,2011(09).

[5]朱峰.有关现代教育思想的汉语言文学教学探讨[J].吉林广播电视大学学报,2012(02).

大学汉语文学范文第7篇

关键词:文化差异;翻译;语言;教学

1 概述

翻译是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的难点。尽管对翻译的定义众说纷纭,但真正意义上内涵是一致的:即用一种语言代替另一种语言来传达同样的信息。在翻译过程中,译者必须面对两种不同的语言,而这两种语言各自归属于两种不同的文化系统。因此,译者所面对的还有两种文化。讨论翻译必须探讨语言与文化的关系,必须研究不同的文化之间的差异。 英语学习中常见的一个问题是,不少学习者在学习到较高阶段,就感觉到力不从心。其中一个重要原因便是文化障碍造成的,因为学习者没有把语言放到一个整体的文化系统中去学。由此可见,把英汉文化差异引入大学英语翻译教学,对解决翻译中的困难,提高学生的实际应用能力都有着十分重要的作用。

2 翻译中的空缺

绝对准确的语言交际是不可能的,即使是在同一语言中也是如此。语言的不对等性存在于任何不同的两种语言之间。在分属两种不同语系的英语和汉语间则表现得尤为明显。在英汉互译中,相互无对应词或语义不对应的现象时有发生,这就是我们所说的翻译中的空缺。

2.1 词汇空缺

语言之间虽然存在共性,但不同的语言毕竟各具特性。其特性表现在词汇上,便会造成概念表达上的不对应。它与译者所处的自然环境,地理位置,生活方式及科技发展水平等相关。

语言是一种正在进行的活动,随历史的发展而产生新的词汇。1957年10月4日,苏联第一颗人造地球卫星升空时,sputnik一词在世界数千种语言中均出现词汇空缺。1967年7月21日美国宇航员阿姆斯特朗登上月球,英语中才随之出现了moon craft,moon bounce,lunar dust,lunar soil等词语。这类词汇空缺是因科技发展的水平不一所致。还有世居阿拉斯加的爱斯基摩人,他们表达“雪”的词有十几种:空中飞舞的雪,落在地上的雪,冰块似的雪,半融化的雪等等,而在英语中,却只有snow一词。

美国语言学家萨丕尔说:“语言的存在不能脱离文化,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。”中国历经几千年的封建社会,形成了独特而严密的封建宗法关系,男女有别,长幼有序,血缘关系的远近疏密泾渭分明。相比之下,英美的宗法关系远不及中国那么严密,家庭结构也较松散。汉语中兄弟有别,英语中都用brother表示没有分别;汉语中伯父,叔父,姑父,姨父等称谓之间身份各异,关系明确,而英语中凡是表示长一辈的男性均用uncle。同汉语相比,英语中的词汇在表达亲属称谓方面就出现了词汇空缺。

在英语教学中,对此类宗法关系的差异应予以足够的重视,对词汇空缺所造成的文法冲突应细心揣摩,通过变换角度的变通手法化解矛盾。

2.2 语义空缺

色彩这种文化共有现象,在许多情况下意义相同,但表现在中英两种文化中某些相同色彩却被赋予不同的含义。如英文中“green”一词,在表示“青春”“未成熟”“生机勃勃”等语义时与汉语对应词“绿色”一致。但“green”一词所含的“嫉妒”之意在汉语“绿色”一词中却是空缺。同样,英语中的“black and blue”是“遍体鳞伤”,而不是“黑一块蓝一块”;“a black sheep”是“害群之马”而不是“黑羊”。因此,在教学过程中,弥合语义空缺的首选方法是寻求语义上的深层对应,而不是词语对词语的表层对应。

语义空缺的另一主要方面则表现为语义辐射面的不重合性。同一个词,出自不同的言语者,不同的言语场合,或不同的语言环境均可能产生不同的含义。如英语中“flower”与其的汉语对应词“花”,其基本语义相同,但在实际语言交际中两者的差别却很大。英语“flower”用作动词可表示“开花”“繁荣”等义,而汉语中“花”却并无此意;但“花”作动词时,如“花钱”“花费”所获得的语义对于“flower”也是空白。故此,两者作动词时都出现了语义空缺。翻译时,应使学生明白弥合此类语义空缺的关键是把握词语在语言交际中所获得的实际语境意义。

2.3 语用含义

语用含义是指词语所寓含的民族文化涵义。文化的渊源不同,语言承载的文化涵义也必然有所不同。翻译是一种跨文化的语言活动,某些词语一经翻译,原语词汇所依附的文化环境也随即发生了变化。譬如,“John can be relied on,He eats no fish and plays the game。”“约翰为人可靠,他不吃鱼,还玩游戏。”从字面上看,译句与原文词义贴切,但由于译者缺乏文化背景知识,仅译出了句子的表层意思。原来在英国历史上新旧宗教派别之间斗争十分激烈,旧教规定在斋日只许吃鱼,新教推翻了旧教后,新教徒拒绝在斋日吃鱼,以表示皈依新教,忠于新政。所以“to eat no fish”表示“忠诚”之意,“to play the game”原意表示“按规则进行比赛”,转义为“光明正大”“为人正直”。所以,这句话正确的译法应该是:“约翰为人可靠,他既忠诚又正直。”

从这一系列的论述中,我们可以看到语言与文化是密不可分的,这就要求外语教学既要强调语言形式本身,又需重视语言的文化属性。作为教师,我们在平时的翻译教学中,要考虑到语言的文化背景,不能失去原有的文化环境,否则便会产生对英语文化的误解。

翻译是文化交流的忠言工具。文化发展是译学发展的基础,译学发展又受文化制约。了解英汉文化的差异,加强对英汉文化差异的敏感度,对我们富有成效地进行大学英语翻译教学是大有裨益的,同时也是我们在翻译教学的实践中需要不断研究, 探索的课题。

参考文献

[1]周方珠 《翻译多元论》中国对外翻译出版公司 2004

大学汉语文学范文第8篇

关键词:文化差异;翻译;语言;教学

1 概述

翻译是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的难点。尽管对翻译的定义众说纷纭,但真正意义上内涵是一致的:即用一种语言代替另一种语言来传达同样的信息。在翻译过程中,译者必须面对两种不同的语言,而这两种语言各自归属于两种不同的文化系统。因此,译者所面对的还有两种文化。讨论翻译必须探讨语言与文化的关系,必须研究不同的文化之间的差异。 英语学习中常见的一个问题是,不少学习者在学习到较高阶段,就感觉到力不从心。其中一个重要原因便是文化障碍造成的,因为学习者没有把语言放到一个整体的文化系统中去学。由此可见,把英汉文化差异引入大学英语翻译教学,对解决翻译中的困难,提高学生的实际应用能力都有着十分重要的作用。

2 翻译中的空缺

绝对准确的语言交际是不可能的,即使是在同一语言中也是如此。语言的不对等性存在于任何不同的两种语言之间。在分属两种不同语系的英语和汉语间则表现得尤为明显。在英汉互译中,相互无对应词或语义不对应的现象时有发生,这就是我们所说的翻译中的空缺。

2.1 词汇空缺

语言之间虽然存在共性,但不同的语言毕竟各具特性。其特性表现在词汇上,便会造成概念表达上的不对应。它与译者所处的自然环境,地理位置,生活方式及科技发展水平等相关。

语言是一种正在进行的活动,随历史的发展而产生新的词汇。1957年10月4日,苏联第一颗人造地球卫星升空时,sputnik一词在世界数千种语言中均出现词汇空缺。1967年7月21日美国宇航员阿姆斯特朗登上月球,英语中才随之出现了moon craft,moon bounce,lunar dust,lunar soil等词语。这类词汇空缺是因科技发展的水平不一所致。还有世居阿拉斯加的爱斯基摩人,他们表达“雪”的词有十几种:空中飞舞的雪,落在地上的雪,冰块似的雪,半融化的雪等等,而在英语中,却只有snow一词。

美国语言学家萨丕尔说:“语言的存在不能脱离文化,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。”中国历经几千年的封建社会,形成了独特而严密的封建宗法关系,男女有别,长幼有序,血缘关系的远近疏密泾渭分明。相比之下,英美的宗法关系远不及中国那么严密,家庭结构也较松散。汉语中兄弟有别,英语中都用brother表示没有分别;汉语中伯父,叔父,姑父,姨父等称谓之间身份各异,关系明确,而英语中凡是表示长一辈的男性均用uncle。同汉语相比,英语中的词汇在表达亲属称谓方面就出现了词汇空缺。

在英语教学中,对此类宗法关系的差异应予以足够的重视,对词汇空缺所造成的文法冲突应细心揣摩,通过变换角度的变通手法化解矛盾。

2.2 语义空缺

色彩这种文化共有现象,在许多情况下意义相同,但表现在中英两种文化中某些相同色彩却被赋予不同的含义。如英文中“green”一词,在表示“青春”“未成熟”“生机勃勃”等语义时与汉语对应词“绿色”一致。但“green”一词所含的“嫉妒”之意在汉语“绿色”一词中却是空缺。同样,英语中的“black and blue”是“遍体鳞伤”,而不是“黑一块蓝一块”;“a black sheep”是“害群之马”而不是“黑羊”。因此,在教学过程中,弥合语义空缺的首选方法是寻求语义上的深层对应,而不是词语对词语的表层对应。

语义空缺的另一主要方面则表现为语义辐射面的不重合性。同一个词,出自不同的言语者,不同的言语场合,或不同的语言环境均可能产生不同的含义。如英语中“flower”与其的汉语对应词“花”,其基本语义相同,但在实际语言交际中两者的差别却很大。英语“flower”用作动词可表示“开花”“繁荣”等义,而汉语中“花”却并无此意;但“花”作动词时,如“花钱”“花费”所获得的语义对于“flower”也是空白。故此,两者作动词时都出现了语义空缺。翻译时,应使学生明白弥合此类语义空缺的关键是把握词语在语言交际中所获得的实际语境意义。

2.3 语用含义

语用含义是指词语所寓含的民族文化涵义。文化的渊源不同,语言承载的文化涵义也必然有所不同。翻译是一种跨文化的语言活动,某些词语一经翻译,原语词汇所依附的文化环境也随即发生了变化。譬如,“john can be relied on,he eats no fish and plays the game。”“约翰为人可靠,他不吃鱼,还玩游戏。”从字面上看,译句与原文词义贴切,但由于译者缺乏文化背景知识,仅译出了句子的表层意思。原来在英国历史上新旧宗教派别之间斗争十分激烈,旧教规定在斋日只许吃鱼,新教推翻了旧教后,新教徒拒绝在斋日吃鱼,以表示皈依新教,忠于新政。所以“to eat no fish”表示“忠诚”之意,“to play the game”原意表示“按规则进行比赛”,转义为“光明正大”“为人正直”。所以,这句话正确的译法应该是:“约翰为人可靠,他既忠诚又正直。”

从这一系列的论述中,我们可以看到语言与文化是密不可分的,这就要求外语教学既要强调语言形式本身,又需重视语言的文化属性。作为教师,我们在平时的翻译教学中,要考虑到语言的文化背景,不能失去原有的文化环境,否则便会产生对英语文化的误解。

翻译是文化交流的忠言工具。文化发展是译学发展的基础,译学发展又受文化制约。了解英汉文化的差异,加强对英汉文化差异的敏感度,对我们富有成效地进行大学英语翻译教学是大有裨益的,同时也是我们在翻译教学的实践中需要不断研究, 探索的课题。

参考文献:

[1]周方珠 《翻译多元论》中国对外翻译出版公司 2004

大学汉语文学范文第9篇

关键词:文化差异;翻译;语言;教学

1 概述

翻译是英语学习中的一个重要方面,也是教学中的难点。尽管对翻译的定义众说纷纭,但真正意义上内涵是一致的:即用一种语言代替另一种语言来传达同样的信息。在翻译过程中,译者必须面对两种不同的语言,而这两种语言各自归属于两种不同的文化系统。因此,译者所面对的还有两种文化。讨论翻译必须探讨语言与文化的关系,必须研究不同的文化之间的差异。 英语学习中常见的一个问题是,不少学习者在学习到较高阶段,就感觉到力不从心。其中一个重要原因便是文化障碍造成的,因为学习者没有把语言放到一个整体的文化系统中去学。由此可见,把英汉文化差异引入大学英语翻译教学,对解决翻译中的困难,提高学生的实际应用能力都有着十分重要的作用。

2 翻译中的空缺

绝对准确的语言交际是不可能的,即使是在同一语言中也是如此。语言的不对等性存在于任何不同的两种语言之间。在分属两种不同语系的英语和汉语间则表现得尤为明显。在英汉互译中,相互无对应词或语义不对应的现象时有发生,这就是我们所说的翻译中的空缺。

2.1 词汇空缺

语言之间虽然存在共性,但不同的语言毕竟各具特性。其特性表现在词汇上,便会造成概念表达上的不对应。它与译者所处的自然环境,地理位置,生活方式及科技发展水平等相关。

语言是一种正在进行的活动,随历史的发展而产生新的词汇。1957年10月4日,苏联第一颗人造地球卫星升空时,sputnik一词在世界数千种语言中均出现词汇空缺。1967年7月21日美国宇航员阿姆斯特朗登上月球,英语中才随之出现了moon craft,moon bounce,lunar dust,lunar soil等词语。这类词汇空缺是因科技发展的水平不一所致。还有世居阿拉斯加的爱斯基摩人,他们表达“雪”的词有十几种:空中飞舞的雪,落在地上的雪,冰块似的雪,半融化的雪等等,而在英语中,却只有snow一词。

美国语言学家萨丕尔说:“语言的存在不能脱离文化,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。”中国历经几千年的封建社会,形成了独特而严密的封建宗法关系,男女有别,长幼有序,血缘关系的远近疏密泾渭分明。相比之下,英美的宗法关系远不及中国那么严密,家庭结构也较松散。汉语中兄弟有别,英语中都用brother表示没有分别;汉语中伯父,叔父,姑父,姨父等称谓之间身份各异,关系明确,而英语中凡是表示长一辈的男性均用uncle。同汉语相比,英语中的词汇在表达亲属称谓方面就出现了词汇空缺。

在英语教学中,对此类宗法关系的差异应予以足够的重视,对词汇空缺所造成的文法冲突应细心揣摩,通过变换角度的变通手法化解矛盾。

2.2 语义空缺

色彩这种文化共有现象,在许多情况下意义相同,但表现在中英两种文化中某些相同色彩却被赋予不同的含义。如英文中“green”一词,在表示“青春”“未成熟”“生机勃勃”等语义时与汉语对应词“绿色”一致。但“green”一词所含的“嫉妒”之意在汉语“绿色”一词中却是空缺。同样,英语中的“black and blue”是“遍体鳞伤”,而不是“黑一块蓝一块”;“a black sheep”是“害群之马”而不是“黑羊”。因此,在教学过程中,弥合语义空缺的首选方法是寻求语义上的深层对应,而不是词语对词语的表层对应。

语义空缺的另一主要方面则表现为语义辐射面的不重合性。同一个词,出自不同的言语者,不同的言语场合,或不同的语言环境均可能产生不同的含义。如英语中“flower”与其的汉语对应词“花”,其基本语义相同,但在实际语言交际中两者的差别却很大。英语“flower”用作动词可表示“开花”“繁荣”等义,而汉语中“花”却并无此意;但“花”作动词时,如“花钱”“花费”所获得的语义对于“flower”也是空白。故此,两者作动词时都出现了语义空缺。翻译时,应使学生明白弥合此类语义空缺的关键是把握词语在语言交际中所获得的实际语境意义。

2.3 语用含义

语用含义是指词语所寓含的民族文化涵义。文化的渊源不同,语言承载的文化涵义也必然有所不同。翻译是一种跨文化的语言活动,某些词语一经翻译,原语词汇所依附的文化环境也随即发生了变化。譬如,“john can be relied on,he eats no fish and plays the game。”“约翰为人可靠,他不吃鱼,还玩游戏。”从字面上看,译句与原文词义贴切,但由于译者缺乏文化背景知识,仅译出了句子的表层意思。原来在英国历史上新旧宗教派别之间斗争十分激烈,旧教规定在斋日只许吃鱼,新教了旧教后,新教徒拒绝在斋日吃鱼,以表示皈依新教,忠于新政。所以“to eat no fish”表示“忠诚”之意,“to play the game”原意表示“按规则进行比赛”,转义为“光明正大”“为人正直”。所以,这句话正确的译法应该是:“约翰为人可靠,他既忠诚又正直。”

从这一系列的论述中,我们可以看到语言与文化是密不可分的,这就要求外语教学既要强调语言形式本身,又需重视语言的文化属性。作为教师,我们在平时的翻译教学中,要考虑到语言的文化背景,不能失去原有的文化环境,否则便会产生对英语文化的误解。

翻译是文化交流的忠言工具。文化发展是译学发展的基础,译学发展又受文化制约。了解英汉文化的差异,加强对英汉文化差异的敏感度,对我们富有成效地进行大学英语翻译教学是大有裨益的,同时也是我们在翻译教学的实践中需要不断研究, 探索的课题。

参考文献:

[1]周方珠 《翻译多元论》中国对外翻译出版公司 2004

大学汉语文学范文第10篇

本文在分析汉语言文学课程教育与大学生人文素质教育培养关系的基础上,探讨了目前大学生人文素质教育过程中存在的问题,提出了在汉语言文学教学中优化人文素质教育的策略:加强教学内容的筛选;积极开展教学实践活动,培养学生健全人格;创建良好的人文环境。

【关键词】

高校;汉语言文学;大学生;人文素质教育;优化策略

汉语言文学教学不仅仅是文学知识点的学习与掌握,更多的是对民族文化精髓的感悟。有利于提升大学生的内涵与修养,树立正确的人生观与价值观,提升综合素质致力于建设中国特色的经济建设、文化繁荣。本文就以汉语言文学与大学生人文素质教育为基础展开了讨论。

一、重视高校汉语言文学中的人文素质教育的意义

1、有利于综合素质的提升

高校汉语言文学课程的开设,一方面是为了培养大学生系统的汉语言文学知识体系,扎实的理论基础,而更重要的是为了培养新时期大学生文学素养与人文情怀。在大学生日益增多,毕业生就业形势与压力日益严峻的情况下,用人单位需求人才的标准已不仅仅是要求理论知识的掌握,文学知识点的熟悉,而更多地是综合素质的要求,尤其是实际操作能力,既分析问题、解决问题的能力。在汉语文学的课堂上,积极发言、表达自己内心的思考与意见,培养自己良好的口才与人文素养;撰写优秀的文章予以发表,锻炼自己坚实的文字功底;在参与辩论赛、模拟招聘会的过程中,积极参与、充分准备,不断培养自己的思辨能力。为将来走向社会奠定基础,做好充分的准备。

2、有利于人文情怀的培养,情操的陶冶

较高的审美能力、高尚的道德与人文情怀,是一个人高雅情操、优质生活品质的重要体现。阅读优秀的文学作品,可以感受到历史的更替与兴衰,在滚滚历史长河中诸多英雄人物为了民族的兴旺、国家的强盛死而后已,在灿烂的文化里永垂不朽。还有一些感人的文学作品,作者通过描述自己的人生经历,反映了当时社会的政治、经济、文化的发展情况。高尚的人文情怀有利于培养人们对生活的热爱之情,鼓励人们用爱、用心、用热情去生活与工作。尤其在一些理工院校,更应该在汉语言文学教育过程中,注重理工院校大学生人文素养的提升。因为理工科学生的专业往往偏重于技术性与专业性,具有容易枯燥、难度大等特点。除了汉语言文学课堂的时间,课外很少去了解、阅读文学作品。导致了部分理工院校学生的情商较低,在与人交往过程中,往往只顾自己的感受,不能换位思考去理解他人的心情与想法。

二、汉语言文学教育中人文素质培养存在的问题

1、部分大学生缺乏健全人格,理想信念迷茫

部分大学生在步入大学校园后,由于受到周围环境的影响,逐渐产生了攀比、奢华的心理。还有些同学由于自律意识较弱,自制力不强,整天沉迷于网络游戏、网络交友、网络商城等各种虚拟的环境中,无法自拔。久而久之,有些大学生产生了心理障碍,不愿与别人沟通交流,迷失了自己进入大学校园的远大理想与信念。有时为了达到自己的目的,在各种利益的驱使下,不择手段,触犯了法律,从而误入了人生歧途,这些都是大学生人文素质存在问题的重要体现。

2、重理论知识,忽视人文素质的培养

在新时期的今天,传统的汉语言文学教学方式已不能适应新的教学环境与内容。传统的汉语言文学教学方式仍然体现出了只重视理论知识、课本知识,缺乏课堂互动与实践性不强等特点,忽视了人文素质的培养。新媒体时代,大学生的阅读习惯与汉语言思维习惯由于受到多媒体的影响,都发生了一定程度的影响与改变。在网路时代的今天,在汉语言文学的教学过程中,教师应该注重汉语言与新媒体之间的融合,加强课堂上教师与学生互动的效果,注重新时期大学生正确汉语言文学思维方式与习惯的形成与培养。同时,培养学生系统理论知识的同时,注重分析问题、解决问题实践能力的培养,将汉语言文学的教学与现实生活紧密结合,从而提升大学生的人文素养与综合素质.

3、知识结构更新速度不适应市场需求

一是课程的设置方面。如今大部分的高校汉语言文学专业的课程设置仍然沿用传统的单一模式,未将丰富的汉语言知识与其他学科的知识进行有机的融合,单纯的汉语言知识不利于大学生综合素质的全面提升,制约了符合社会发展所需要复合型人才的培养。二是学生实践能力的培养的不足。实践能力是大学生应用所学的理论知识分析问题、解决问题的能力,是其综合素质的重要体现。汉语言文学专业的大学生的实践能力主要是指较强的文字功底与公文写作能力,敏捷的思辨能力,良好的与人沟通与表达的能力,也是人文素养,综合素质的重要体现。然而,实践中所培养出的大学生只重视文学常识的记忆,理论知识的掌握,工作后解决实际问题的能力不强。因此,汉语言文学有必要完善汉语言文学的课程设置,优化学科建设,不断提升汉语言文学专业大学生的实践能力、人文素养与综合素质。

三、汉语言文学教育中优化人文素质培养策略

1、加强教学内容的筛选

教学内容是教学目标的主要体现,教学内容的合理筛选,将能够确保汉语言文学教学的实际作用,促进学生人文素质的提升。汉语言文学是大学语言文学教育中的重要科目,汉语言文学范围较广,涵盖内容较为全面,为保证实际教学效果,必须要有针对性的进行筛选和增添。首先,汉语言文学教学内容应该尽量满足学生的兴趣和需求,按照学生兴趣和爱好进行教学内容的筛选,以提升学生的学习积极性。

2、积极开展教学实践活动,培养学生健全人格

目前大学生人格方面存在一定的缺陷,对于大学生的学习和生活都起到一定的影响,对于学生的未来发展也是极为不利的,因此,在实际教学过程中应该加强对教学活动的制定,为学生培养健全的人格。为此,在汉语言文学教学中,可以多组织一些教学活动,比如演讲比赛、诗词比赛以及场景教学等等,让学生主动去开展相关交流活动,在学习和知识巩固的过程中去交流和沟通,消除学生不良心理问题,促进学生的健康成长。

3、创建良好的人文环境

学校是大熔炉,学生能不能成为一块好钢,环境很重要。汉语言文学的教育不应该只是在课堂中,还应该在课堂外。要鼓励和支持学生自发地成立学生社团、汉语言文学组织、诗歌文学社等方式,对汉语言文学进行探讨和运用。还可以组织一些诗歌朗诵、文学创造比赛等方式,让学生爱上汉语言文学的魅力。在汉语言文学教学过程中,注重大学生人文素养的培养,有利于提升汉语言文学大学生的综合素质,实现其应有的人生与社会价值。汉语言文学的毕业生面临巨大的就业压力与挑战,首先自己要认识到自身的优点与不足之处,在日常的学习和生活中,抓住一切锻炼的机会,不断提升自己的人文素养与综合素质,其次,高校需要建立完善的汉语言文学授课体系,加强新时期大学生心理健康、个性培养、人文情怀的提升,在高校汉语言教学过程中,展开人文素质教育的实效性的引导。

【参考文献】

[1]施华,赵玉志,金慧,王丰敏,李书红.素质教育背景下高校大学语文课程的定位与建设[J].科技信息,2011(29).

[2]李莉.谈我国汉语言文学与大学生人文素质教育[J].语文建设,2014(04)147-149.3.

大学汉语文学范文第11篇

[关键词] 现代汉语教学 语言应用 方法

《现代汉语》是电大专科汉语言文学专业的一门专业基础课。讲授有关现代汉民族共同语──普通话基本知识和培养语言应用能力的一门课程。本课程以语言学基础理论为指导,坚持为社会主义现代化建设服务的原则,充分发挥广播电视大学现代远程教育多媒体教学手段相互配合的优势,充分利用网络的即时交互功能开展教学,并根据成人教育注重培养应用性人才的特点和需要,突出实用性,重点讲授基本理论和基本知识,着重进行语言运用能力的训练,以提高学生运用语言的水平。本课程课内学时为108,共6个学分,开设两个学期。

对我校下设工作站――永登工作站的学员通过座谈、问卷等各种形式,从不同侧面做过不完全调查。从调查结果来看,相当一部分学生不喜欢这门课程,多数学生认为:课程知识零碎、枯燥、抽象;教学内容过多且有些在中学就已经学过;网上资源单一,缺少师生交流;学员学习时候似乎都懂了,可是做练习又觉得比较难。概括起来,主要表现出以下几个方面的特征:(1)教学对象基本上都是以汉语为母语,课程中的不少基础知识,学员在中小学阶段就已经在不同程度上接触过。(2)教材一般选用全国电大统编的教材,大都是专家和学者经过多年的努力精心编写的。随着时代的发展,现代汉语已经有了很大的变化,新的研究成果也层出不穷。相关教材虽然有过几次修订,但也只对其中的细节部分进行了增删,总的体系和框架没有改变。(3)学员的学习主动性和积极性不高,学习时多是昏昏沉沉乃至郁闷厌倦,至于他们能否用所学过的理论来解决多少实践问题就更不得而知了。针对电大《现代汉语》的教学现状,我们提出三点教学建议。

一、紧扣目标,不断完善教学内容

根据开放教育专业人才培养目标,我们特别注重该课程和后续课程的衔接,如古代汉语和现代汉语中都有文字、词汇内容,我们梳理有关知识内容,尽量避免重复现象。在课程内容的安排上,以“必需”“够用”为度,以学生语言感知为基础,结合语言研究新成果,注重提高学生对语言的敏感度,精选教学内容,夯实基础,培养学生自主学习的能力。加强了和中小学教学的联系,如讲授语音、语法、修辞时都重点探讨其在教学中的运用和教学方法,引领学生感知新课程对教师语言知识和语言能力的要求,形成能力训练的自觉性和韧性。

在教学资源建设方面,根据教学大纲的要求和课程改革的需要,通过优化选择的方式,使用了不同类型的教材。教材《现代汉语》(张斌主编)属于基本理论知识和基础职业技能培训类教材,比较实用。我们将它作为汉语言文学专业第一、二学期的主要教材,根据小学语文教师语言素养的特点,我们为汉语言文学专业选用了中央广播电视大学出版社出版的《现代汉语学习指导》,提升了教学的层次。为适应现代教育对小学语文教师的新要求,还应选择大量的参考教材和资料,用于充实教学内容,积极开展教学大纲、教学标准、课程体系、教学内容、教学指导、学习评价等教学资源的建设及数字化工作。通过网络,逐步建立起本门课程的教材建设档案以及与之相配套的教学辅助资料。

二、优化教学方法

开放教育人才培养目标、学科本身的性质、学生能力形成的发展规律,决定了这门课程有着明显的技能性。所以在遵循启发式教学原则的同时,我们提出了基本的教学方法――训练学习法。采用“举例子――发掘问题――引导解决――总结并上升到理论――实践训练”的引导式教学方法。通过司空见惯的表层的言语实例的分析,挖掘出深层的一般性的语言规律。并通过实践训练达到培养学生研究语言和运用语言的能力这一最终目的。应针对学生基础比较差的实际,不强求知识全面性和体系性,突出重点,突破难点,解决疑点,加强教育教学技能训练。同时,本着吸收借鉴、推陈出新的精神改革现用的方法,在具体的教学内容中采用不同的教学方法:

1.参与式教学。一改传统的填鸭模式,以学生为中心,强调学生主动、平等地参与学习活动以及学生之间、学生与教师之问的交流与合作,充分关注学生已有的知识和经验,尽量使学生参与到教学环节之中,变被动听讲为主动思索。

2.探究式教学。如多义短语歧义的消除方法,应根据新的教育理念和国家新课改的要求,鼓励学生进行探究式学习。在面授辅导课时有意识地多鼓励学生质疑,师生共同质疑、互相质疑,达到最终解疑之目的。

3.自主式教学。利用兰州分校网站,建立《现代汉语》专题学习网站,把讲义、课件、理论考试和技能训练题库、相关网络资源、学生优秀作品整合优化后放在学习网站上,逐步建立完善现代汉语资料库、音像资料库,宣传国家语言文字工作方针、政策,追踪报道热点,展示研究成果,为学生提供语言训练的范本,创建展示训练成果的平台,让学生自主学习,自主选择他们认为有用的或者在今后的工作与学习中需要的内容学习。

三、联系社会生活,着重语言应用

理论脱离实际就会失去生命力,任何学科探究的终极目的都是应用,不面向应用就没有出路,现代汉语教学更不例外。《现代汉语》辅导教师必须走出象牙塔,《现代汉语》教学必须面向社会、面向时代、面向应用才有出路,这是《现代汉语》教学改革的总原则。上辅导课时,教师要尽量使用第一手语料,要关注那些鲜活的语言事实,要探究口语。《现代汉语》教学应该走出课堂、走向社会,去解决一些语言运用中的实际新问题。如《现代汉语》教材中,有不少内容都涉及国家新时期语言文字工作的方针、政策、任务以及汉语规范化等和社会语言运用密切相关的新问题。这些知识的讲解不能只讲一些抽象的定义,而应该联系实实在在的社会生活语言。如可以组织学生去调查招牌、广告等社会用字的规范新问题,然后撰写调查报告,并进行相关讨论。通过这些活动,不仅能加深学生对课本知识的理解,而且还能锻炼他们的语言调查、分析和探究能力,在一定程度上增强了他们的社会责任感。《现代汉语》课本该是和社会联系最紧密的,但目前的《现代汉语》课本较之其他课程显得更加远离生活,这应该引起所有人员的高度重视。应该让《现代汉语》课紧紧抓住时代的脉搏,让学员充分感受时代进步的节奏。其实,学生可能比老师更敏锐地感受着时代变化所带来的语言词汇变化,只是他们缺少理性的熟悉,教师可以织学生有意识地收集社会上出现的新词新语,并引导学生从语言规范化角度进行讨论,条件成熟时可以撰写相关的小论文,这样可以使学生“学在其中”“乐在其中”。

参考文献:

[1]邵敬敏.现代汉语课程教材的改革和创新意识.中国大学教学,2002,(12).

[2]张秀琴.对改进现代汉语教学的思索.石家庄经济学院学报,2000,(2).

大学汉语文学范文第12篇

关键词:“汉语桥” 国家汉办 世界大学生中文比赛 中华文化 汉语学习

一、引言

“我常想,是什么把分散在世界各个角落的人们联系在一起呢?那不就是一座座桥吗!而汉语,就是把我们21个不同国家的人联系在一起的桥。”这是第一届“汉语桥”世界大学生中文比赛中来自澳大利亚堪培拉大学的选手涂笛音在自拟演讲题目《心灵之桥》中的话,也是比赛中最能体现汉语作为沟通桥梁的表述之一。

随着中国经济的持续发展和国际地位的不断提高,尤其是中国加入WTO和北京申奥成功后,汉语日益受到各国政府部门及社会各界的重视,世界上学习汉语的人数迅速增加,在欧、美、亚洲等不少国家出现了学习汉语的热潮。据国家汉办严美华主任在“中国将举办首届汉语桥世界大学生中文比赛”的新闻会上透露,2002年,全世界有84个国家2027所大学的2000~2500万人在学习汉语。汉语是联合国6种工作语言之一,在世人瞩目的各类经济活动中,汉语日益成为重要的工作与沟通的语言之一。为进一步弘扬中华文化,增进世界各国人民对中国的认识和了解,推动中国与世界各国在政治、经济、文化、教育等各领域的交流与合作,带动更多的人学习汉语,中国国家对外汉语教学领导小组于2002年在美国、英国、德国、俄罗斯、日本、韩国、新加坡、澳大利亚、埃及等21个国家举办第一届“汉语桥”世界大学生中文比赛,至2013年,已成功举办十二届。国家对外汉语领导小组办公室(下文简称国家汉办)为“汉语桥”世界大学生汉语比赛的承办单位。比赛由中国有关驻外使领馆教育、文化处(组)、中国派往有关国家任教的中文教师与国外大学合作进行。各国比赛中产生的优秀学生将由国家汉办邀请,到中国参加复赛和决赛。此次活动是中国在汉语教育领域首次举办的世界范围的学生比赛,极大激发了各国青年学习汉语的热情,对进一步推动汉语走向世界具有深远意义。

目前,此项比赛已成为各国大学生学习汉语、了解中国的重要平台,在中国与世界各国青年之间架起了一座沟通心灵的桥梁。“汉语桥”中文比赛内容包括汉语语言能力、中国国情知识、中国文化技能和综合学习能力。选手们首先在各自国家参加预赛阶段比赛,优胜者应邀来华参加复、决赛阶段的比赛。优胜者还将获得相应的来华留学奖学金等奖励。比赛之余,选手们还将参加不同主题、丰富多彩的文化活动。

二、“汉语桥”十二年间比赛数据回顾

“汉语桥”世界大学生中文比赛举办十二年来,吸引了70多个国家的10多万名大学生踊跃参赛。各国青年朋友相聚在“汉语桥”,提高了汉语水平,体验了中华文化,结下了深厚友谊。“汉语桥”已成为各国青年展示汉语水平的重要舞台和中外语言文化交流的特色品牌,成为充满魅力的“文化之桥、友谊之桥、心灵之桥”。

十二年间,“汉语桥”经历了如下变化:

(一)选手数量持续增加

“汉语桥”世界大学生中文比赛发展的一大特点就是规模扩大,参加“汉语桥”比赛的国家在十二年间从21个增加到77个,参加在华复赛和决赛的人数从49人增加至123人,在世界各地参加预选赛的选手更是不计其数。

(二)主题逐年深化

2002年,首届“汉语桥”世界大学生中文比赛主题为“心灵之桥”,重点突出汉语作为一门语言在世界人民心灵沟通中的桥梁作用。

2003年,第二届“汉语桥”中文比赛主题为“新世纪的中国”,目的是让世界全面地了解中国在21世纪的面貌。

2004年,第三届“汉语桥”中文比赛主题为“文化灿烂的中国”,突出中国作为一个拥有五千多年文明历史的古老国度所孕育出的具有东方特色的灿烂文明,这些文化特色让世界为之着迷。

2005年,第四届“汉语桥”中文比赛主题为“山川秀丽的中国”,展示了中国幅员辽阔的疆土及秀丽多姿的自然风光。

2006年,第五届“汉语桥”中文比赛主题为“多民族的中国”,中国是世界上为数不多的拥有如此多民族的国家之一,因此多民族之间不同的风俗文化碰撞出的火花也是绚烂多彩的,该届比赛向选手们展示了中国丰富多彩的多民族文化。

2007年,第六届“汉语桥”中文比赛主题为“迎奥运的中国”,展示中国自申奥成功以来的进步和发展,尤其是在2008年奥运会的前一年,整个中国沉浸在奥运氛围里的特色。

2008年,第七届“汉语桥”中文比赛主题为“激情奥运 成就希望”,以奥运会的举办为契机,展示汉语的魅力。

2009年,第八届“汉语桥”中文比赛主题为“快乐汉语 成就希望”,重点在各国选手因汉语而形成的新的生活方向。

2010年,第九届“汉语桥”中文比赛主题为“魅力汉语 精彩世博”。2010年上海世博会再一次把世界的目光汇集在中国,在世博会中各个国家的展馆也多采用汉语作为交流工具,这也从一个侧面推动了汉语在世界的传播。

2011年,第十届“汉语桥”中文比赛主题为“友谊桥梁 心灵交响”。作为第十届比赛,本届的主题和内容都反映出了对“汉语桥”十年发展的总结和回顾,反映了“汉语桥”十年的变化和发展。

2012年,第十一届“汉语桥”中文比赛主题为“我的中国梦”,将选手们对汉语和中国的“小梦”与中国发展的“大梦”相结合。

(三)比赛性质变化

前五届“汉语桥”世界大学生中文比赛由国家汉办主办,复赛和决赛地点都在北京。所以前五届“汉语桥”具有很强的政治意味,是以国家的姿态向世界推广汉语的行为,比赛在可视性、娱乐性上都有所局限。

从2007年开始,“汉语桥”世界大学生中文比赛开始由国家汉办主办,由省广电局承办。2008年开始由湖南广电总局承办,进行商业运作,用商业化的运营手段筹划比赛,比赛在娱乐性、丰富性上都有了长足的进步,越来越引起世界大学生的重视。

(四)复赛时间延长

前六届“汉语桥”世界大学生中文比赛的复赛决赛时间分别是8日、12日、4日、3日、4日、3日。这是由复赛阶段比赛形式、环节单一造成的。前六届的“汉语桥”世界大学生中文比赛的比赛环节都是套用“演讲、答题、才艺表演”的套路,比赛节奏快。后六届“汉语桥”中文比赛进入商业运营之后,引入了文化体验环节,比赛时间拉长至23日左右,让参赛选手们可以利用比赛的多个环节充分提高自己的汉语水平,加深对中国的多方了解,同时在比赛中通过汉语建立与世界其他国家大学生的友谊。

三、“汉语桥”十二年间不断发展

自2002年第一届“汉语桥”世界大学生中文比赛开办至2013年,已经有十二届“汉语桥”比赛成功举办,今年,第十三届“汉语桥”世界大学生中文比赛的地区预选赛正在世界各地紧锣密鼓地开展。在过去的十二年里,“汉语桥”世界大学生中文比赛经历了怎样的变化,有哪些发展,笔者通过统计作了分析。

(一)规模的扩大

第一届“汉语桥”世界大学生中文比赛只有来自21个国家的45名选手参加,参赛选手集中在欧洲、亚洲、大洋洲和北美洲;至2013年第十二届“汉语桥”中文比赛,参赛国家从21个扩展为77个,赛区扩展为96个,进入复赛的选手更是从45人增加到123人。这不仅仅是比赛规模扩大带来的需求扩大,更是“汉语桥”中文比赛在世界范围内影响力增强的见证,也是世界各国学生希望通过“汉语桥”了解中国,更好地学习汉语的渴望的见证。

值得注意的是,在这12年的变化之中,2004年参赛国家由2003年的28个一跃而至2004年的44个,直至2013年第十二届的77个国家。我们认为这一规模的飞跃得益于“孔子学院”2004年开始在全球设立的铺垫。2004年为发展中国与世界各国的友好关系,增进世界各国人民对中国语言文化的了解,为各国汉语学习者提供方便、优良的学习条件,国家汉办在世界上有需求、有条件的若干国家建设以开展汉语教学为主要活动内容的“孔子学院”,即“孔子学堂(Confucius Institute)”,并在北京设立“孔子学院总部”。截至2013年9月,全球已建立435所孔子学院和644个孔子课堂,共计1079所,分布在117个国家和地区。孔子学院的建立与发展,为参与“汉语桥”中文比赛的选手提供了更加正规、更加方便、更加优良的汉语学习环境和参赛途径,这是促进“汉语桥”中文比赛规模扩大、选手中文水平提高的推动力之一,也见证了世界范围内汉语传播事业的成功。

(二)赛制的丰富

12年来,“汉语桥”世界大学生中文比赛的发展不仅体现在规模的扩大上,也体现在赛制的多样化上。

自2002年第一届“汉语桥”中文比赛成功举办以来,其面向的一直是各个国家和地区的大学里中文系的在校大学生,参赛人群不能全面地覆盖各类对汉语充满热爱的外国友人。为了打破对参赛人群的限制,同时保证各汉语水平的人群能够公平竞争,2008年,国家汉办为“汉语桥”中文比赛新增了“汉语桥”世界中学生中文比赛和“汉语桥”在华留学生中文比赛。近年,更是有针对性地推出了“汉语桥”商务汉语大赛。

“汉语桥”世界中学生中文比赛,为各国学习汉语的青少年学生提供了一个展示汉语能力的舞台,并创造了一个互相学习和交流的平台,以激励其学习汉语的热情和兴趣,增加对中国语言和中华文化的了解,增进各国青少年学生的友谊。比赛分为预赛和决赛两个阶段,包括汉语语言能力、中国国情知识、中华文化才艺、综合学习能力四个环节。

“汉语桥”在华留学生中文比赛,即CCTV“汉语之星”大赛,由中央电视台与国家汉办、孔子学院总部联合主办,由中央电视台中文国际频道(CCTV4)承办,参赛对象为非中国籍、母语为非汉语的在华留学生,分为预赛和决赛两个阶段进行。大赛已于2008年~2013年连续成功举办六届。

(三)环节的发展

从首届“汉语桥”中文比赛开始,之后的几年承办单位都在沿用第一届的成功经验,比赛环节设置为自拟题目演讲、抽题即兴演讲、现场回答问题、才艺表演几大部分,虽然在小的形式上有所变化,但是基本的框架并没有改变。

1.历届比赛中出现的瓶颈问题:

(1)纯语言比赛本身就具有门槛高、层次高、趣味不足等特点。而观众需要有一定的汉语水平并且具备耐心,普及难度大,不利于推广。

(2)来华参加决赛的外国大学生水平良莠不齐,差异化明显:欧美选手重才艺轻演讲;亚洲选手字正腔圆,“背”功一流,但表现力和才艺较弱。如此一来,比赛评判标准的设定非常困难。

(3)历届比赛把比赛重点都放在选手来华的复赛和决赛部分,海外部分通常“一笔带过”。这可能会错失许多海外优秀选手。

(4)历届比赛周期短,往往两周以内就结束赛事,难以形成热点、亮点;选手选拔过程不够精细,表现空间狭小。

(5)历届比赛已经形成了一套基本模式:即演讲、答题和才艺展示。这“三架马车”在比赛设置中非常合理,便于选手准备,但缺乏舞台表现,容易流于俗套。

这种些问题在2008年第七届“汉语桥”世界大学生中文比赛中出现了变化和转机。

2.新的设计思路在比赛中的体现:

(1)公正比赛,快乐表达

整体赛事在保证公平公正的前提下,尽量追求比赛形式的创新与趣味表达。比赛的评定标准规范,但表现形式变得多样化,不再仅仅局限在演讲、答题和才艺表现。

(2)应用为本,扩展学习

明确了“应用”为语言类比赛的“核心”元素,“学习”为语言类比赛的“扩展”元素。学好语言的终极目的是“应用”――如何把自己所学内容真正运用到生活中,是第七届“汉语桥”的考察重点。同时在比赛期间,还要提高选手的学习和舞台表现能力。通过让选手学习中华文化、尝试接触中华才艺,加深他们对语言的理解,提高舞台表现力,令节目异彩纷呈。另外,比赛还设计了“过桥考试”,与舞台上的表现相辅相成,充分考核选手的综合实力。

(3)海外海搜选拔精英

海外选拔部分,提出了“海搜”概念。海选阶段,节目组兵分三路,前往欧、亚、美三大洲海搜汉语精英,提前发现、跟踪、储备优秀选手,提升“汉语桥”整体活动的预热效果。

(4)引入体验文化之旅

“汉语桥”不单单只是一项赛事,同时也是一次文化之旅。第七届“汉语桥”中文比赛为选手设计了西安、杭州、张家界三地的“文化体验”,让选手身临其境感受中华文化的瑰丽。选手的文化体验直接与比赛挂钩,部分考题来自于选手的所见所闻,使选手必须要“活学活用”。

(5)赛事分段循序推进

第七届“汉语桥”比赛分为三个阶段。海外初选阶段(海搜)、国内复选阶段、国内决赛阶段。海搜阶段,从全球55个国家选拔出了110位选手;复赛阶段通过连续4天4场赛事,从110位选手中决出24强;决赛阶段,24位选手历经三场赛事,决出最终的冠军。这样的赛程结构利于参赛选手水平的充分发挥,最终使对汉语掌握最好的选手脱颖而出。

(6)重在参与,快乐挑战

学习汉语应该是快乐的,而比赛更应该是快乐的。比赛体现出了“重在参与,快乐挑战”的精神,设计了“挑战队”的概念,每场落选选手不淘汰,而是进入“挑战队”,挑战队通过“过桥考试”,成绩优异者再次进入比赛,这让那些能力强,但临场发挥失常的选手能够重返赛场,也令比赛的可视性和刺激性大大增强。

接下来的第八届到第十届“汉语桥”中文比赛,继承和沿用新的策划思路。这些比赛环节的发展,不仅仅使“汉语桥”世界大学生中文比赛的可视性和娱乐性大大增强,更重要的是在精心设计的环节中,让外国选手能够“活”学汉语,减少机械的模仿、背诵,真正体会到汉语的魅力。

四、十年间“汉语桥”的中国文化影响力

从2002年到2011年的十年是中国文化经济大繁荣大发展的十年,也是中国在世界舞台上活跃非凡的十年。神舟五号成功发射,嫦娥一号发射成功,成功举办第29届奥运会,成功举办上海世博会等等,每一项成绩都让世界为中国投来了注视的目光,外国人对中国的认识也悄然发生着变化。单单从参加“汉语桥”的比赛选手来看,十年来就有巨大的变化:

(一)对中国认识的深入

以下是参加2002年首届“汉语桥”中文比赛的选手在演讲中对自己认识的中国的表述:

“马可・波罗说:中国遍地都是黄金。”

“小时候,我为自己有一半的中国血统感到羞愧。”

“我的朋友常常问我:中国人是穿长袍吗?男人是还留着长长的辫子吗?”

“我曾经以为中国人都会飞檐走壁,人人都是李小龙!”

根据这些话可以猜想他们对中国印象的来源,大概还是《马可・波罗游记》和著名演员李小龙,或者来自电影《卧虎藏龙》。虽然已经进入21世纪,新中国也已经活跃在世界舞台很多年,但是大部分欧美国家的选手们对中国的印象仿佛还停留在20世纪之前。我们认为这种认识的偏差归根到底源自沟通的匮乏。中国与西方世界没有一个非常迅捷方便的沟通桥梁,由于语言不通,人与人很少能够直接交流,这也就不难理解为什么外国人,特别是西方国家的人只能从文学作品、影视作品中试图揭开中国的神秘面纱了。

随着孔子学院在各国的成立以及一届届“汉语桥”中文比赛的举办,越来越多的外国人可以很直接地了解现在的中国,甚至来到中国亲身体验现代中国的风采。渐渐的,“汉语桥”中文比赛的演讲中有了这样的话语:

“看着中国的宇航员在飞船舱外对着摄像机挥手,我的心情无比的激动。”

“北京奥运会的开幕式实在是太震撼了!”

“有时候,我真的为自己学习了汉语而感到无比的荣耀!”

可以发现,参赛选手们对中国的认识已经不仅仅局限于文学、影视作品,更多的开始以自己学习汉语的经验,在与中国人的交流中获得对中国的感性认识,特别是2008年第七届“汉语桥”中文比赛加入了“文化体验”这一环节之后,参赛选手需要深入到最真实的中国社会之中去亲身学习、交流,这都成为了他们更好地了解中国,改变对中国认识的推动力。

(二)对中国文化的兴趣点在扩展

虽然外国人了解中国、学习汉语欲望的原动力是经济活动的需要,但是表现在表层的最直观的动力是他们对一个没有太多了解的文明古国的求知欲和探索欲,外国人,特别是欧美国家对中国文化的兴趣促使他们学习汉语,特别是学习中国特色的文化元素。

在前六届的“汉语桥”世界大学生中文比赛中,“中华才艺表演”这一环节是最能展现来华参加复赛决赛的选手对中华文化的兴趣点所在。

1.前六届“汉语桥”透露出的文化点:

(1)武术:未区分明确的支系,个别选手打太极拳,多数为普通套路拳脚功夫。

(2)中国书画:书法体现不出系别;中国画多为水墨山水画,少数为花鸟画,没有工笔画。

(3)音乐:多为中文歌曲的演唱,歌曲集中在世界上传唱度较高的中文歌曲中,如《月亮代表我的心》《甜蜜蜜》《茉莉花》等经典老歌,时代流行歌曲较为少见;民族器乐表演较少。

(4)民间技艺:绕口令居多,也有快板艺术、剪纸。

随着时间的推移,世界大学生接触的中华文化元素也在不断丰富,越来越多的中华才艺被参赛选手带入到“汉语桥”中文比赛的才艺表演环节中来。2008年第七届“汉语桥”中文比赛开创的文化体验环节,选手们得以前往杭州、西安、张家界、上海、青岛、凤凰等地,从而能够深入到中华文化的富集地去学习中华文化,参与文化体验。

2.后四届“汉语桥”透露出的文化点:

(1)武术:出现了螳螂拳、猴拳、太极剑法等流派,不再是单一的拳脚套路。

(2)中国书画:开始有意地学习各家体例,有学颜体的,有学柳体的,书法功力见长;绘画方面,对中国画写意风格的理解越来越深。由于深入地感受了中国文化的环境,为书画艺术奠定了一定的文化内涵,使作品不再是徒具其形,不具其神的机械图案。

(3)音乐:也许是随着孔子学院的开设,越来越多具有专业音乐水平的中国汉语志愿者奔赴世界各地,在传授汉语的同时教授中国传统乐器的演奏,中国传统乐器也能够在外国人的手中焕发活力,古筝、笛子、埙、笙等等中国乐器出现在了“汉语桥”的舞台上。另外,演唱的中文歌曲也渐渐地脱离了经典老歌的范围,新生代如周杰伦的《蜗牛》《台》《安静》,王力宏《龙的传人》《唯一》等流行歌曲也被参赛选手演唱,这也从侧面反映出现代中国为世界认识的程度紧紧跟随着中国潮流的脚步。

(4)民间技艺:中国传统变戏法、捏面人、山东快书开始出现在“汉语桥”的舞台上。

五、“汉语桥”十二年间拉近了中国与世界的距离

十余年来,“汉语桥”的成功举办,不仅大大激发了各国学子学习汉语的热情,推动了世界范围的汉语热,同时也使开放、包容的中国成为越来越多外国人向往的国度。据了解,历届参赛选手中,很多人现在或成了汉语教师,或在新闻、经济、贸易等领域从事着与中国有关的工作。

曾于2002年参加首届“汉语桥”的意大利姑娘玛尔佳,现为新华社罗马分社驻米兰站的记者。回首参加“汉语桥”活动的历程,她说:“这段经历在我心中结下了深深的‘中国情’,也使我的一生与中国结下了不解之缘。” 正如选手们所说,中华五千年的文化,赋予了“汉语桥”无穷的魅力。汉语之桥正在跨越时空、放射延伸。“汉语桥”中文比赛是一座友谊的桥梁,就像奥运圣火一样,传递着和平的信息。

十余年来,参加比赛的选手们像一个个小小的“星星之火”,紧紧相连,架起了一座中国与世界各国沟通心灵的桥梁。第六届“汉语桥”选手,来自白俄罗斯的娜雪现在是一名专职汉俄翻译。“参加一次‘汉语桥’,你会发现交往在人们生活中有多么重要,所以我决定帮助别人互相交往,跨越语言的障碍。”娜雪说,“汉语桥”不仅使她结识了很多朋友,也改变了她的生活和未来,汉语真的是一座非常坚固、非常重要的“桥”。

“从第二届开始,许多学生的家长也跟着来到中国。他们开始逐渐爱上中国,迷上中国文化。”正如国家汉办主任许琳所言,“汉语桥”在带动整个国际汉语水平提高的同时,也让各国青少年持续影响着周围的家人、同学和朋友,“如同放在水中的一块‘结晶体’,让水的颜色也变了”。

大学汉语文学范文第13篇

扬州大学汉语言文学专业,在教育部学位中心全国高校学科最近一次评估结果中,在参加评比的85所学校中,排第26位,处于前三分之一,属于全国重点专业。扬州大学,坐落于长江、古运河之滨的中国历史文化名城江苏省扬州市,是江苏省人民政府同教育部共建的江苏省属重点综合性大学,国家首批卓越农林人才教育培养计划改革试点高校。拥有部级重点学科2个,国家重点学科1个,省优势学科5个,省重点序列学科1个,省一级学科重点学科6个,学校整体学科水平和化学、植物与动物科学、工程学、农业科学等4个学科的ESI排名进入全球大学和科研机构前1%。

(来源:文章屋网 http://www.wzu.com)

大学汉语文学范文第14篇

关键词 文化翻译观 文化交流 汉译英 文化功能

中图分类号:H319 文献标识码:A

0 导言

广东省是国家最早进行对外贸易的地区,随着对外贸易经济合作的深入开展和外国友人的接踵来访,大学英语翻译教学早已被摆上重要的教育地位,从广东的各大高校开展的英语翻译教学程度看,非英语专业的大学生英语水平不断提高,特别是大学生的听说能力提升明显,大多数学生不仅能在学习过程中熟练地用英语交流,而且能就日常话题与外国友人进行顺利的英语交谈。倒是在英语的翻译上,许多学生表现得不知所措、难以应付,归结起来原因有三:一是大学生片面重视交际能力的培养,而导致在阅读写作、翻译能力培养的缺失;二是部分高校对大学生传统的翻译能力教学重视程度不足;三是翻译缺乏文化理论指导,普遍出现“中国式英语”。因此,本文想在苏珊·巴斯奈特(Susan , Bassnett)文化翻译观的指导下,选择大学英语汉译英这一侧面,谈谈如何抓好大学英语翻译教学。

1 大学英语汉译英教学的重要性

从最高层面来看,加强大学英语汉译英教学是国家走向开放的必然要求。按照2007年国家教育部关于《大学英语课程教学要求》(试行)大纲:“大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。一般要求的翻译能力达到能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,汉英译速为每小时250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧。较高要求的翻译能力达到能借助词典翻译一般英美报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章,并能撰写所学专业的英语小论文,汉英译速为300个汉字。译文基本通顺、达意,无重大语言错误。更高要求的翻译能力达到能借助词典翻译英美报刊上有一定难度的科普、文化、评论等文章,汉英译速为每小时350个汉字,译文内容准确,基本无误译现象,文字通顺、达意,语言错误较少。”由此看出,教育部对大学英语翻译教学量化的重视程度。而从区域层面看,加强大学英语汉译英教学是广东对外经济发展的必然要求;当前广东经济的对外依存度很高,电子商务在对外贸易中扮演着极其重要的角色,许多大学毕业生在实际商务办公中会接触到翻译工作,这就要求大学生在校期间除掌握口语和听力技能外,还需提高翻译能力,特别是汉译英水平。

2 文化翻译观对大学英语汉译英教学的指导作用

“翻译绝不是一个纯语言的行为,它深深根植于语言所在的文化之中,巴斯奈特认为,翻译就是文化内部与文化之间的交流。”在翻译理论上,巴斯奈特继承发展了前人成果,揭示了翻译与文化的内在联系,强调翻译过程中文化的第一性、信息的第二性;这不仅是对传统翻译理论的一种突破,而且受到国际越来越多学者的支持和拥戴。为此,笔者大胆利用巴斯奈特的文化翻译观指导翻译教学,取得明显效果。

一是翻译应以文化作为翻译的单位,而不应停留在以前的语篇之上。我们知道,每一种语言都与各自的文化息息相关,文化是跨语言交际重要的语境要素;而苏珊·巴斯奈特(Susan , Bassnett)更是升华了这一认识,强调文化在翻译过程中起着极其重要的作用。在翻译教学过程中,笔者注意到我国的成语、俗语、谚语、歇后语等习语英译如能以文化翻译论为指引,将使得翻译取得事半功倍效果。如习语翻译——事后诸葛亮(To be a wise man like ZhugeLiang after the event.)、千里送鹅毛-礼轻仁义重(To send the feather of a swan one thousand li- the gift in itself maybe in-significant, but the good will is deep.),其中诸葛亮、送鹅毛等都是中国传统文化的象征,如果刻意采用顺应译语国方式进行翻译,将违背文化翻译论的基本观点,出现不伦不类的英译内容;同时学生也很乐意接受这种文化传递方式,觉得更有亲切感。诸如这些翻译教学,以文化为单位,超越语篇,既充分考虑到我们汉语的文化内涵,又能给译语国民众了解中国文化的趣味性,真正达到推广文化、促进交流的目的。

二是翻译不只是一个简单的译码——重组过程,更重要的还是一个交流的行为。因此,在翻译教学实践中,我注重给学生教授英美系国家的文化知识、文化情景和价值认知等,让学生在翻译中灵活运用语境,英译出符合信、雅、达标准的译文。如中国人有在正月十五晚上吃元宵、赏花灯的习俗;正确翻译为The Chinese have the custom of eating yuanxiao(sweet dumping made of glutinoud rice flour)and watching festive lantive on the fifteenth evening of the first month.我们知道吃元宵是中国特有的文化,如果在翻译教学中片面地强调简单的译码——重组过程(过分重视“重视”),或过分利用顺应他国语境,必将导致翻译出现文不达意,甚至出现文化交流过程受阻现象。所以,在翻译教学中,要尽量保持文化的差异性,对“元宵”等文化名词进行注解,促进文化移植,并要使翻译符合译文国的语境,使译文能在传递文化信息基础上圆满完成交流。

三是翻译不应局限于对原语文本的描述,而在于该文本在译语文化里功能的等值。苏珊·巴斯奈特(Susan , Bassnett)认为,“翻译要重视不同的服务对象和原语的文化功能。”这给了我重要的教学启示,大学生机械地背记课本原有的译文是错误的,必须教会学生正确的翻译方法。如良药苦口,忠言逆耳;正解为Honest advice sounds unpleasant,just as good medicine tastes bitter.作为学习多年中国文化的大学生来说,对“良药苦口,忠言逆耳”的理解没有难度,但翻译成英语时很多学生无从下手。究其原因,许多大学生对译语国文化不了解;其实在中英文化中,良药是“尝着”(tastes)苦口,而忠言是“听着”( sounds)逆耳,两者在某些文化内涵上是功能等值的。因此,翻译的确不应局限于对原语文本的描述,只有考虑到中英相互的文化功能等值,才能把以上这类句子翻译正确。

四是不同的历史时期翻译有不同的原则和规范都是为了满足不同的需要。历经多年的努力,苏珊在继承发展亨伯特(Umberto Eco)文化论和奈达(Nida)功能对等论的基础上,提出了文化翻译论,这本身就是翻译界的一种原则、新规范。因此,我们在教学生汉译英时,要全面理解文化翻译论的深刻内涵,并利用文化翻译论来指导现时的翻译教学工作,切实为推进各国文化交流作出自己的努力。

3 结束语

从文化翻译观的视角来探究大学生的英译教学问题,既是新时期翻译教学发展的需要,也是加强学生综合写作能力的必由之路;有利于突破传统的翻译理念,有利于促进各国文化传递和信息交流。

参考文献

[1] 中华人民共和国教育部./ ,2007-09-26

[2] 许钧.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.

[3] 张培基.习语汉译英研究[M].北京:商务印书馆,1979.

大学汉语文学范文第15篇

哈尔滨师范大学属于一本类院校,汉语言文学专业也是一本。

一本大学,是指经各省、直辖市、自治区教育厅批准可在该省招收本科第一批次考生的高校。目前我国的一本大学主要分为两类。一类是教育部直属大学、其他主要部属大学及全国重点大学、985工程、211工程院校(部分211高校招二本);另一类是主要以本省一本招生为主体,全国大部分省份一本招生为次的大学(一般是原中央部属高校下放后成为的省部共建大学,省属重点大学)。

(来源:文章屋网 )