美章网 精品范文 说茶语文教案范文

说茶语文教案范文

说茶语文教案

说茶语文教案范文第1篇

关键词:对外汉语 教学 茶文化

中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2017)07-0091-02

一、中国茶文化起源及历史

(一)起源

说到起源,人们必然会想到陆羽《茶经》里的那一句:“茶之为饮,发乎神农氏,闻于鲁周公。”以及《神农本草经》中:“神农尝百草,一日遇七十二毒,得荼乃解。”

我们通常所说的茶文化的起源和所谓的茶树的原产地不同,如果单说茶树的起源和发展变化,其实并不能产生具有文化色彩的饮茶习俗,唯有当人们开始饮用茶叶并且经过了一段时期之后,才逐步产生文化风俗,最终形成了真正的茶文化。通常我们认为,先秦时期饮茶风俗得以传播,开始是在巴蜀地区,之后则走出了四川,走向了全国,最终传播到世界各国,成为三大非酒精饮料之一。

(二)历史

上文已说过,茶文化的产生要经历一段相当长的时期。春秋战国时期,巴蜀地区的茶叶生产已经有所发展。汉代许慎的《说文解字》中也提到――“荼,苦茶也”。魏晋南北朝时期,与茶有关的文献也逐渐变多起来,文人雅士开始饮茶,可以说,魏晋南北朝时期是我国茶文化的形成期。隋唐时期,饮茶之风在北方逐渐传播开来,成为一种文化嗜好,最重要的是陆羽《茶经》的出现。到了宋元时期,茶叶成为生活必需品,此外政府设有专门机构“龙焙”,专门生茶皇宫御用的团茶,同时实行榷茶制度和茶马互市制度。进入明清时期之后,茶业鼎盛,在饮茶方法、制茶方法、新茶类的出现等方面有了新的发现。清末茶业由盛转衰,到了鸦片战争时期,茶业几乎停滞不前。直到新中国成立后,政府开始高度重视,特别是改革开放以来,才取得了很大的发展。目前,我国通过举办大型茶文化节、国际茶会、学术讨论会等大力发展茶文化事业,取得了一定的成就。

二、茶文化在西方的传播

中国茶文化发展到了一定程度,渐渐地开始外传,首先是亚洲周边的一些国家,如朝鲜半岛、日本、南亚诸国;16世纪葡萄牙的一些传教士回国之后,将茶的概念传播给了欧洲、美洲等地,使得茶叶与茶文化逐渐传播到了世界各地。

茶文化的输出是一个相当漫长的过程,之前在讲到起源时我们说过茶叶产生并不能产生茶文化。茶在中国产生了,慢慢才从生活中提炼出了文化意味,而茶的出则与之相反,像倒影一样,只有茶叶和茶文化即饮茶的习俗传播出去,那些没有种植过茶树或者没有生产过茶叶的地方,才因为茶文化的兴盛而开始学习种植茶树,生产茶叶,于是,茶叶与茶文化才算真正得以传播。

三、茶文化与对外汉语教学

(一)如何准备茶文化教学课程

(1)注意对比:身为汉语教师,我们应该考虑到不同文化下的汉语学习者对茶的不同接受程度,教师要注意求同存异,注意不同国家与中国茶文化之间的对比。通过不同国家的对比,引入中国的传统茶文化。

(2)做好茶文化道具的前期准备。

(3)设计教案,明确教学步骤。

(4)考虑好教学中可能会出现的问题,并提供几种不同的解决方法以备不时之需。

(5)把握好上课时间,因为有实物展示以及亲身体验的活动,所以要注意控制课堂秩序。

(二)茶文化教案设计(以茶艺教学为例)

根据《国际汉语教学通用课程大纲》的文化任务要求,笔者制定了教案设计以进行相关的茶艺文化教学。具体如下页表:

(三)汉语课堂中茶文化教学的策略和建议

1.相关领域研究方面

茶文化是中国文化的重要组成部分之一,也是中国传统文化的载体,需要我们继承并且传承发扬下去,而在对外汉语教学中,传播正确的茶文化知识,也是汉语教师必须肩负的责任和义务。让学习者了解一个具有悠久茶文化的中国,更是我们的目标。因而,在对外汉语教学中传播并推广茶文化十分必要。

我国对于国外的茶文化研究以及在跨文化视角下的茶文化对比研究十分缺乏,而在对外汉语教学领域中关于茶文化的教学研究则少之又少,因而我们应当在研究茶文化、茶史以及茶文化传播的基础上,加强对茶在世界的传播、不同国家对于茶的不同认识、跨文化交际下的不同国家茶文化差异等方面的研究和探索。

2.加强针对性,遵循适度原则

我们在对外汉语教学中,要加强针对性,针对的是学习汉语语言的学习者,他们主要学习的是语言,而文化方面则需要重点突出,适度了解。内容要适当,讲解需精练,练习需适量,不应超越语言教学,也不应过度讲解,以免因讲解的繁冗复杂而使学习者产生畏难情绪从而降低学习效率。

3.注重文化知识与实践的有机结合

在对外汉语教学中,学习文化知识,是为了了解目的语国家的文化背景及基本国情,从而更好地去服务于语言学习,因而我们不应当单一地去教文化知识,更应该将相关的文化知识与实践结合在一起进行教学,加强直观性,直接接触到文化方面的实物更有利于学习者的学习。在学习茶艺时,我们更应当注意,将理论与实践结合起来,能让学生更好地了解中国,更好地了解中国的传统文化。

参考文献:

[1]陈文华.中国茶文化学[M].北京:中国农业出版社,2006.

[2]关剑平.文化传播视野下的茶文化研究[M].北京:中国农业出版社,2009 .

说茶语文教案范文第2篇

关键词:旅游专业学生 ;人际交往;课例研究

1.讨论确定研究主题

如何让学生在课堂上既学到专业的知识和技能,又获得人际交往能力的提升呢?美国学者杰克森的“潜在课程”指出:学生在读、写、算或其他学术课程上的进步并没有完全说明学校教育的结果。学生正是从教室生活的经验中获得了态度、动机、价值和其他心理的成长。而且,这些形式教育之非学术的结果比学校主要任务之教学更具影响力。“教学本质交往说”也认为:教学是一种特殊的交往活动,是师生之间有目的、有组织、有计划的交往过程。同时,李镇西、于永正、李吉林、于漪等优秀教师在课堂上与学生之间水融的交往,也让我们坚信:在课堂教学中渗透人际交往理念,培养学生交际能力是完全可行的,于是展开了立足课堂,渗透培养学生交际能力的研究。

2.合作设计教学方案

《茶》是“导游基础”中的一节内容,要求学生了解茶的发展历程,熟悉茶叶品种,掌握中国名茶的特点,为今后的旅游服务与营销打下基础。此前学生已了解了导游专业的基本要求,也有喝茶、敬茶等生活经验,还有的学生有过采茶的经历或见闻。因此,我们设计了基本知识、基本技能、基本态度三个方面的教学目标:能够说出茶的发展历史、茶叶的种类及特点、中国名茶的特点与辨别方法;能够用自己的语言向他人介绍或推销四种名茶;能够主动加入小组讨论,承担一项任务。授课方案从采茶环节开始。

导入:用多媒体播放民歌《客家茶情》,让学生听民歌、观茶景(采茶女在绿油油的茶山上采茶的画面),激发学习兴趣。

新授:①学生自读教材,了解茶的历史与分类,建立茶叶分类的初步印象,列出分类表。②教师讲解绿、红、青、黑四类茶叶的色、性、味等特点,出示相关图片,让学生建立感性认识。③检测,出示表格,通过观、嗅、品三种方法归纳四类茶的特点,建立茶的总体印象。④提升,提供西湖龙井、祁门红茶、铁观音、普洱茶及开水,学生分组抽取一种茶叶观察,根据所学知识判断茶叶种类、名称,并说明理由,向全班介绍。⑤应用,学生将本组茶叶冲泡,按照中国人的礼仪习惯敬茶。

设计意图:通过自学教材、观察图片、归纳特点、介绍茶叶、敬献茶品等一系列活动,让学生在掌握知识、习得技能的同时,锻炼与提高观察、表达、合作等人际交往的基本技能。

3.说课明确设计意图

为了进一步明确教学方案设计的理念,更好地落实教学内容,在教学方案确定后,我们设计了说课环节。着重解决三个问题:①分析教材和学情,弄清教学内容在教材编排中的意义、对于岗位工作的意义及学生生活的意义;②明确课堂教学的目标,学生通过学习能够说出茶的分类、中国四大名茶的特点,能运用茶叶知识识茶、辨茶、推介茶,学习倾听、解说与合作,同时明确专业教学是重点,人际交往能力是在课中渗透的内容,不可喧宾夺主;③明确整堂课要贯彻以学生为学习主体的思想,体现教师的主导作用。学生能否自如的说与做是检验教学成功与否的唯一标准。

4.观课修改授课方案

我们选取了三个观察点:

(1)教案设计的合理性。课堂上,老师带领学生听茶歌、分茶类、辨茶名、献茶汤等环节,基本体现了以学生为主体的思想;同时结合岗位需要实施了介绍茶叶、敬献茶水的环节,也体现了以就业为导向的职业教育的特点,学生大部分积极参与,基本达到教学目标,但对学生人际交往能力的培养还有待加强。因此,第一次观课后进行了三方面的修改:①导入环节,改为先放音乐,让学生边听音乐边设想采茶的情景,然后口头描绘,最后播图像,引导学生将自己的描绘与图像对照,体会语言的表现力。②介绍茶叶,将“学生读+老师讲”的方式,改为播放录音,学生带着问题倾听,再回答相关问题。③小组合作推介茶叶,改为先小组内介绍,然后推选代表发言,或小组成员共同介绍,给每个人锻炼的机会。

(2)小组合作学生参与情况。第一次观课时,部分学生较活跃,抢走了其他学生表现的机会。于是改为先组内交流,然后推选代表发言,第二次、第三次观课显示学生参与情况明显好转,几乎所有学生都有表现与锻炼的机会。

(3)教师教学语言与学生反应。怎样的教学语言是正向的、积极的、有效的?三次观课比较,我们深有感触。当教师使用抒彩较浓的衔接语时,学生面带微笑,如沐春风;当教师使用单一的评价语言如“正确”“不错”时,学生表情平淡;当听到“真幽默”“太有创意了”等评价时,学生兴高采烈。可见,教师教学语言的优化对学生学习行为具有明显的正向促动作用。

5.反思:如何渗透对学生人际交往能力的培养

(1)精心设计教学活动激发学生兴趣。听音乐、想画面、说情景,听介绍、观茶汤、连特征,辨茶叶、品香茗、说茶征,泡茶、敬茶、说茶等一系列教学活动,紧紧牵系学生的注意力,吸引学生参与。而且这些活动紧扣文本,知识和技能承载量大;立足学生,学生有兴趣、能参与;面向生活,启发、引导学生走进生活世界;具有职业指向,引导学生了解未来职业,树立职业角色意识。

(2)有效提问引导学生思考。有效的提问具有两个基本要素:一是有质,能引发学生思考。如在学生了解了茶叶的特点和冲泡方法后,可提问“我们怎样向客人推销茶品呢?”可立即引发学生积极思考:怎样介绍茶叶特点?介绍的语言、语调、语气怎样处理?身体怎样配合语言表达?二是有趣,能激发学生兴趣。如我们设计的“谁能选择一位听课老师作为服务对象,向他推荐茶品?”问题,学生兴趣大增,纷纷向听课教师敬茶。

(3)无痕衔接营造温馨课堂交往环境。第一次上课稍显生硬的衔接语与茶歌、茶情、茶味无法协调,学生时有由仙境回到现实的跨越感,改进后的衔接语保持了整堂课的抒情格调,营造了优雅的教学氛围。如将“接下来我们听听茶叶的介绍”换成“听着悠扬的茶歌,看着绿绿的茶园,带着悠悠的茶情,让我们再来听听茶的故事吧”,这抒情味儿浓郁的语言不留痕迹地完成了教学环节的转换,课堂成了师生之间、生生之间充满温情的交际场。

(4)积极评价帮助学生建立自信。中职学生普遍缺乏自信,敏感的他们对老师的评价尤为看重,往往一句评价会让他们对自己全盘否定。因此第三次上课时,去掉了否定性的评价,用“再想想”“还有其他说法吗”等语言委婉指出学生的表达错误。研究告诉我们:积极的评价语的特质有“三度”:有温度,多说鼓励的话,让学生听了感到温暖;有深度,尽量使用专业术语,采用专业表达方式;有高度,站在培养学生综合素养的高度评价学生,不以一题的对错论英雄,让学生看到美好的职业前景。

参考文献:

[1]富维岳,唱印余.教育学(修订本)[M].长春:东北师范大学出版社,1999.

说茶语文教案范文第3篇

关键词:禅茶;佛教图形;茶包装;设计

佛教自传入我国后借鉴并融合了传统文化,形成了带有中国烙印的佛教文化,而后佛教的图形与我国传统审美文化相结合形成了带有文化性与宗教性的吉祥图案,是我们设计实践中具有使用性与研究性的一个重要课题。

一、佛教图形的类型

佛教图形是装饰表面上的基本构成元素,同时也是后来佛教形象构成的出发点。从佛教图案的造型题材来看,佛教造型艺术题材的中心是我们自古以来顶礼膜拜的佛像。佛教艺术题材中的三大群体是佛、菩萨、罗汉,我们可以将之称为佛像中的偶像崇拜。佛教装饰图案则是为这些偶像作装饰的图案,按功用可分成佛像衣饰、寺庙环境装饰、佛物法宝装饰;按纹样种类分成人物故事纹样装饰、植物纹样装饰、动物纹样装饰等。

二、禅茶

禅茶从界定的受众群体上是指寺院僧人种植、采制、饮用的茶。主要用于供佛、待客、自饮、结缘赠送等。唐代百丈禅师创《清规》,设丛林规矩,其中多处提到“茶”,如“茶鼓”(击此鼓召集大众饮茶说法)、“打茶”(参禅一炷香后供僧人饮茶稍事休息)、“奠茶”(供养佛菩萨)、“普茶”(请全寺僧众饮茶)等,又有“茶头”、“茶堂”、“施茶僧”等名目。所以说佛教寺院中茶道与禅道自古以来就是密不可分的事例,可见茶意可通禅,这就是茶禅的形成。

茶文化是中国传统文化史上的一种独特现象,也是中华民族对世界文明的一大献。当茶和禅结合时便有“儒、释、道”三教合一的思想精华体现,进而真实地反映中华文化的核心思想,这样使茶泡出更赋哲理性的滋味来,真正符合儒家主正气、道家主清气、佛家主和气、茶家主雅气的禅茶文化中心思想。

普遍为日本人熟知的传说,是禅宗初祖达摩从天竺东来后,为了寻找无上正觉,在少林寺面壁九年,由于疲劳过度,眼睛张不开,索性把眼皮撕下来丢在地上,不久便在达摩祖师丢眼皮的长出了一棵叶子又绿又亮的矮树。达摩的弟子便拿这矮树的叶子来冲水,产生一种神秘的魔药,使他们坐禅的时候可以时常保持觉醒状态,这就是茶的最初。这虽是一个小故事,但却表明了茶最初的来源及用途,它使得日本的茶道和禅有极为身后的关系。过去,日本较有名气的茶师都是要修习禅宗的,并且以禅宗的精神用到实际生活形成茶道―就是纯粹的、自然的、明净的、平常的精神。

三、探索佛教图形应用于禅茶包装设计中的原因

佛教符号的作用,符号的信息量是巨大的,佛教文化表达了积极的人生态度和智慧。佛成就是人格圆满,所以使用佛教的符号是表达对于美好的向往,使对美好人生的追求。在禅茶包装设计中运用佛教图形是产品需求以及审美习惯和产品定位所决定的。佛教图案在茶叶包装设计中,其蕴含的这些佛教精华元素具有着浓厚的中华文化底蕴和佛教宗教氛围,无形中提升了商品的文化内涵和艺术氛围。

佛教图形具有一种内在的精神文化价值和外在的审美观赏价值,在大众心目中的认知度很高,它能够承载丰厚的文化内涵和设计理念。佛教图形是依托于佛家文化发展起来的,从外在的表现形式来体现佛家的精神文化及思想理念就是佛教图形所传递的。禅茶本就与佛家文化是融为一体的,本就是不可分割的,并且佛家文化和禅茶之间最重要的是拥有共同的接收群体。运用佛教图形来诠释展现禅茶文化,将之巧妙的运用到禅茶的包装设计之中不仅可以美化包装,还可以体现出一种独特的禅茶文化。因此,佛教图形和禅茶之间的结合也就顺理成章了,这也就是能把佛教图形应用于茶叶包装设计的重要原因。

四、佛教图形在设计中的应用方法

通过上面的表述可以佐证将佛教图形应用于禅茶的包装设计之中是有现实意义与研究价值的,那么将佛教图形应用于禅茶的包装设计之中的方法具体又怎么进行设计是需要总结归类的。具体分为以下几种方式来进行设计:

提炼―佛教图案多比较写实,线条繁杂,运用佛教图案时,在保持其原有含义的基础上,为满足现代人的审美要求,图形需要适当的抽取加以提炼归纳。

重组变形―重组变形是指对佛教图案进行重新排列、添加删减或修饰其原本图案,使其既符合现代人的审美,又蕴含传统文化的韵味。

融合―将佛教图案融入现代图形,使两者有机组合,进行恰当的形式上或内容上的连接就是所谓的融合。

五、佛教图形语言在禅茶包装中实践创新

(一)标志图形

佛手象征山岳、环境。象征佛法的伟大,如来巨掌如三千大千世界。象征佛陀的无边广大的巨手接引到彼岸。云朵象征云南,彩云之南,象征围绕在佛法的周围,是自然的状态。佛手高入云端表现佛法的伟大,将这两个图形进行结合再创造,表现佛陀的慈悲之手无边无际。

(二)包装语言

包装以抱云归标志为中心图形,将其作为中心元素突出禅茶形象,使标志图形深深的印刻在脑海里,是一圈佛法经文,由寺院住持赐予,取吉祥如意,如意宝茶的内涵,也是对饮尝此茶的人的美好祝愿,既可以是禅茶,又可以供人们平时饮用。

六、结语

佛教在中国传统文化的影响下逐渐体现出浓厚的中国特色,充分体现了中华民族兼容并蓄的价值观和文化特点。将佛教图形有意识的融入到禅茶包装设计之中,进行图形再创造,体现出不一样的视觉语言,在某种程度上重新诠释了佛教艺术图形,并且将禅茶包装以一种新的形式进行艺术审美创造。将佛教图形通过提炼、重组变形、融合的方式运用于禅茶包装设计之中,二者之间有建立联系的必然条件,将之用于实践创新在某种程度上丰富了现代艺术设计的形式,并增加了一条新的艺术形式探索之路。

【参考文献】

[1]聂燕,侯宇琦.浅析佛教图案在现代包装设计中的运用[J].工业设计,2011(05).

说茶语文教案范文第4篇

关键词:陶瓷文化;文化构建论;文化资本;翻译策略

中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)40-0152-03

Abstract:Chinese ceramics has a long history,but research on the English translation of the promotions for Chinese ceramics has not made much progress. To promote the Chinese culture of ceramics to the world,translators should make cultural transmission and communication as the purpose of translation. And to fulfill it,some proper translation methods should be adopted.

Key words:Chinese ceramics culture;cultural construction theory;cultural capital;translation methods

一、引言

中国是瓷器之乡,是陶瓷文化的发源地,因此中国素有“瓷器之国”之称。从东汉到明清,古代中国陶瓷不断外销世界各地,陆上“丝绸之路“和海上“陶瓷之路”也见证了古代中国陶瓷对世界文明做出的卓越贡献。同时,古代中国陶瓷的外销也把中国陶瓷文化输向了西方。至今,中国人民仍在弘扬陶瓷文化,形成了以景德镇为首的十大陶瓷产区,陶瓷外贸出口更是与日俱增,但陶瓷文化传播工作却停滞不前,陶瓷文化英译研究长期得不到重视,研究学者少,研究范围窄。因此,当前我们必须积极投入到陶瓷文化英译的研究浪潮中,探索新的研究视角,加大陶瓷文化的翻译规模,加强中国陶瓷文化对世界的影响力。

二、文化构建理论

长期以来,传统翻译研究学派认为翻译仅仅是种语言之间的转换活动,多注重研究语言的转换过程,以及诸如“直译”和“意译”、“归化”和“异化”的翻译方法和标准。自上世纪70年代起,翻译研究呈现出一派多元化的趋势,突破了传统的语言学模式而上升为一种文化的反思。而这种文化转向大趋势的有力推动者莫过于70年代欧洲“翻译研究派”的代表人物詹姆斯・霍尔姆斯、安德烈・勒菲弗尔和苏珊・巴斯内特(郭宇,2008)。他们开始探讨不同语言的转换过程中所表现出来的两种民族文化的交流。

巴斯内特和勒菲弗尔在《文化构建》一书中提到,翻译研究实质上就是对文化交流的研究(Bassnett and Lefevere,2001:ix)。勒菲弗尔还进一步阐释道:当对一些被认定为文化资本的文本进行翻译时,翻译的目标就是传播其蕴含的文化资本,而文化资本的传播有利于原语文化在目的语文化中的构建并最终促进两种文化之间的互动(Levefere,2001:41)。

历经几十年的研究、运用和发展,文化构建论已发展为成熟的理论体系,其运用已经愈来愈普遍,在指导文学翻译方面更是取得了骄人的成果;但对如何利用文化构建理论来分析、发展和完善陶瓷文化英译的研究却少之又少,因此,笔者尝试从文化构建理论的角度来探讨分析陶瓷文化英译问题。

三、文化构建论在陶瓷文化英译中的应用

如上所述,巴斯内特和勒菲弗尔认为翻译的目标就是传播文本中所蕴含的文化资本,若想合理地英译并传播这些文化资本,译者在翻译过程中则需要借助一些翻译方法和策略。对此,两位学者也提出了一些相应的主张。

(一)音译

巴斯内特是戏剧翻译理论研究的先驱,她主张:在翻译戏剧时,译者应力争保持原文的异国特色,激发读者自己去研究、鉴赏原文。读者对原文化有了一定的了解后方能促进原文化在目标文化中的构建。若想保持原文的异国情调,译者应多采取异化的翻译策略,而常用的一种异化策略就是音译。

例一:中国是茶叶的故乡,宋代茶文化尤盛,茶宴斗茶是当时最具特色的风雅之举,与斗茶文化相关的瓷器便发展成一种特殊的艺术形式。天子与文人雅士三两人相居幽静室内,花木庭院,献出珍茗,啜英咀华,决出名次,以定胜负。斗茶最重要的是“咀华”,在茶盏中放入适量的茶叶末,注入少量沸水调匀,再注入沸水至四分满,盏中水面浮起一层白色的沫,称为“华”,“华”色鲜白且能持久者胜。由于黑釉茶盏最宜衬托白色的茶沫,福建建阳的黑釉茶盏开始盛行,这就是“建盏”(轻盈,2009:98)

China is the hometown of tea. In the Song Dynasty,tea culture was prevalent. Tea competition was the most distinctive behavior showing one’s elegant taste. For the tea competition,the porcelain tea set developed into a unique form of art. The emperor and the literati got together in a quiet room with green plants. They sipped the precious tea in turn and decided on which tea was the best. The most important step in tea competition was called “Ju hua”. First,putting a certain amount of tea leaves in a cup,and then pouring boiled water in it until the cup was half full. There would be white foam floating on the surface of the water and thus water was called “hua”. The tea whose “hua”was fresh and lasts long would be the winner. Because the black glazed tea cup was appropriate to set off the white foam,the tea cup made in Jianyang,Fujian Province was in the fashion,hence,the name “Jian Cup”. (轻盈,2009:99)

中国是茶的故乡,制茶、饮茶已有几千年历史,中国茶文化享誉世界。隋唐时期,饮茶之风开始遍及全国,到宋代尚茶之风更盛,对茶叶的采制、品饮越来越讲究。而堪称中国茶文化之最的“斗茶”也在宋时最为盛行,上自皇帝老子,下到平头百姓,都喜欢斗茶。斗茶,又称茗战,是比赛茶叶优劣的一种聚会方式。斗茶的规模,通常由两三人参加,聚在一起,煮水烹茶,以辨别茶质优劣。

作为中国茶文化之最,“斗茶”活动有着悠久的历史,是中国传统文化的重要组成部分。如此重要的文化资本理应在英文译本中得到体现,通过翻译得以传播。通读译文,可发现,“斗茶”的发展历程、参赛人员、比赛场地及“斗茶”过程等都得到了体现。尤其需要指出的是,斗茶过程的“华”与“咀华”被直接音译成“hua”与“ju hua”。“华”与“咀华”是中国茶文化乃至中国传统文化所特有的,在外国文化,尤其是西方文化中,缺乏与之对等的概念,也找不到精准的译文,因此,有必要采取音译的方法。同时,采取此方法也是十分重要的,音译能够很好地保持原语言的异国特色,吸引外国读者的注意,激发他们对“斗茶”活动的兴趣,从而加深他们对中国茶文化的了解,推动中国传统文化资本的对外传播。此外,直接音译中国茶文化中的概念,还可以丰富西方语言词汇,促进中西方文化的交流。

(二)解释

在《翻译、改写及对文学名声的操控》一书中,勒菲弗尔指出,若原文本中包含一些独具特色的文化资本,译者应适当地加入一些解释性话语,以确保那些缺乏背景知识的目标读者正确地解读原文(Levefere,2004)。

例二:再就是象征多子的“榴开百子”的石榴图案;象征多子、多福、多寿的由石榴、佛手、桃花组成的图案;还有“望子成龙”、“麒麟送子”、“子孙满堂”等祈福的吉祥图案。(方莉丽,2005:99)

Furthermore,there were motifs such as the pomegranate with one hundred seeds;each seed would represent a son,which is phonetically the same as the word for seed. Other images wishing well of people,such as the pomegranate,lotus and peach,together would signify sons,good fortune and longevity. Also there were design patterns that indicated high accomplishment and prosperity of one’s children,such as the mystical animal―kylin delivering a son to the family;male children and grandchildren abundant in the family,and so on.(方莉丽,2005:100)

石榴,原产于伊朗、阿富汗等中亚地带。西汉张骞出使西域,得种而归,栽植中原。石榴花果并丽,火红可爱,又甘甜可口。石榴是我国人民喜爱的吉祥之果,在民间形成了许多与石榴有关的乡风民俗和文化。石榴多籽,籽粒丰满,象征着多子多孙和丰产。因此,人们常用“榴开百子”的图案,来祝愿子孙繁衍,家族兴旺昌盛。同样的,佛手、桃花、麒麟、龙等图案也被赋予幸福喜庆、长寿平安、功名利禄的寓意,传达出人们的生活理想。可以说,这些纹饰有着深厚的历史渊源和社会背景,体现了人们的审美理想和文化思想,可谓中国优秀的传统文化,应予以弘扬与传承。

对比中英两个版本,不难发现这些图案及其寓意在目标文本中都得到了很好的呈现与阐释。尤其需要指出的是,“榴开百子”被译为“the pomegranate with one hundred seeds”,之后又附加上“each seed would represent a son,which is phonetically the same as the word for seed”。后面的解释性词语是原文中所没有的,增添到译文中的。这是因为中国读者都明白,在汉语中“籽”与 “子”发音相同,所以人们常用石榴多籽来象征多子多孙,自然,这种解释就没有必要出现在原文中。但是外国读者不太熟悉汉语,也就不清楚为何石榴多籽可以用来象征多子多孙,而这些解释性话语则可以告知读者图案及其寓意的关系,帮助读者正确解读这些纹饰及其所体现出的时代特色与生活理想,从而加深对中国传统文化的了解,推动中西文化之间的沟通与交流。

(三)改写与重组

在《翻译、改写及对文学名声的操控》中,勒菲弗尔还提出:翻译就是改写,改写能够帮助原文本及其作者超越原文化,从而得以在目标文化中得到构建(Levefere,2004:87)。也就是说,在语义与形式不可兼得的情况下,对原语有的一些表达方式进行改写与重组,方便语义的传达,从而实现翻译的最终目标――文化资本的传播。

例三:空潭映月是一个禅的境界。心极静,没有一丝杂念,方能体验其中美,其中妙。福建的两个名瓷非常有趣,一个黑,一个白,一个重茶道,一个崇佛门。虽然花开不同时代,两者体现的生活理念却都与人间烟火若即若离,想进则进,想出即出,自由自在,尽得人生情趣。如此看来那黑色的茶盏中注入清茶犹如空潭,那白色的佛雕像似明月,细细品来,其味无穷。(轻盈,2009:98)

The reflection of the moon in still water creates a Zen atmosphere. Only by keeping focused without any distraction,one can experience the beauty and charm in it. Fujian Province has two categories of famous porcelain:one is black,the other is white;one represents people’s preference for tea while the other shows the worship of Buddhism. Although they were produced in different historical periods,both of them reflected people’s inclination to keep a distance between the mundane life and the ideal situation. Getting satisfied with current life and at the same time keeping a great goal in mind will make one feel free and enjoyable. In this view,the black tea cup is like a pond,containing still water and the white statue of Buddha is like the moon hanging in the sky. The contrast is thought-provoking and enlightening. (轻盈,2009:96)

佛教起源于古印度,在两汉之际传入中国,到隋唐时期达到鼎盛。而茶兴于唐、盛于宋。创立中国茶道的茶圣陆羽,自幼被禅师收养,习颂佛经。可以说,中国茶道从一开始萌芽就与佛教有千丝万缕的联系。而佛教“梵我一如”的世界观也深化了茶道的思想内涵,逐步形成了茶-禅文化。佛教修行特别强调“放下”,身心世界都要放下。人的苦恼,归根结底是因为“放不下”;若放下一切,人就会轻松无比,看世界天蓝海碧,山清水秀;品茶也强调“放”,放下手头工作,偷得浮生半日闲,放松一下自己紧绷的神经,放松一下自己被囚禁的行性。这种茶禅文化深深地影响了中国古代及现代人民的精神状态与生活方式,是中国传统文化的重要部分,也是宝贵的文化资本。

如上所述,茶禅文化对中国影响至深,译者应给予充分的重视,努力使其得以传播与发扬光大。对比中英两种文本可发现,原文中的“都与人间烟火若即若离,想进则进,想出即出,自由自在,尽得人生情趣”并没有被逐字翻译,其中的四组四字短语被省略了,意译为“people’s inclination to keep a distance between the mundane life and the ideal situation”,同时又附加上“Getting satisfied with current life and at the same time keeping a great goal in mind…..”,这样更精确地传达了茶禅文化的精髓。众所周知,汉英两种语言表达方式不同,汉语在达意的基础上还注重形式,多使用工整的四字成语,而英语则鲜有对仗的四字短语。因此,英译过程中,译者难以保留如此具有汉语特色的表达形式,而采取了得意忘形。这种对原文本的删减、增加及重组,很好地为读者清除了理解障碍,使其能够抓住原文的精髓,正确地了解及掌握中国茶禅文化,促进中国传统文化资本的传播,为其在西方文化中的构建奠定了基础。

四、结束语

由以上分析可知,文化构建论指导陶瓷文化英译具有科学性与实践性。在其指导下,陶瓷材料英译的首要目标应是传播中国陶瓷文化。为了实现这一目标,译者在翻译过程中可以灵活采取音译、解释、增加、改写与重组等方法,恰当合理地呈现中国传统文化,使得中国陶瓷文化能更好地走出国门、走向世界,推动中国传统文化在西方文化中的构建,促进中西方文化的沟通与交流。

参考文献:

[1]André Lefevere. Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].上海外语教育出版社,2004.

[2]André Lefevere,& Susan Bassnett. Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[M].上海外语教育出版社,2001.

[3]方莉丽.中国陶瓷[M].北京:中国国际出版社,2005.

说茶语文教案范文第5篇

关键词:赵朴初;赵州禅师;吃茶去

中图分类号:B948 文献标识码:A 文章编号:1000-6176(2016)01-0026-05

中国佛教协会前会长赵朴初居士(1907-2000),斋号“无尽意”,人称“赵朴老”,不仅在佛学上造诣深湛,而且在书法和诗词上堪称圣手。终其一生,赵朴老对赵州从谂禅师都非常佩服,在《赵朴初韵文集》[1]中留下了不少体悟和赞叹赵州禅师“吃茶去”的诗词。

赵州从谂禅师“吃茶去”的公案非常有名。据说有两位参访者慕名来到赵州禅师晚年驻锡的观音禅院,赵州禅师问:“上座曾到此间否?”其中一位回答说:“不曾到。”赵州禅师对他说:“吃茶去。”再问另一位:“那一人曾到此间否?”另一位回答:“曾到。”赵州禅师依然对他说:“吃茶去。”观音禅院的院主大惑不解,于是就问赵州禅师:“和尚,不曾到教伊吃茶去即且置,曾到为什么教伊吃茶去?”赵州禅师喊了一声:“院主。”院主随声答应了一下,赵州禅师对他说的仍然是那一句话:“吃茶去!”[2]88

这则公案充分体现了禅宗丛林中“禅茶一味”之旨。赵朴老非常喜欢这则公案,将其奉为参禅悟道的典型,对之屡致赞叹,时常形诸自己的吟咏之中。

一、赵朴老对赵州禅师的服膺

丛林中盛传“赵州八十犹行脚”之语,这无疑是对赵州禅师勤于参访善知识的称扬和赞叹。赵州禅师髫年出家,足迹所至,遍及南北,在许多地方都留下了参访的公案。作为中国佛教协会成立以来最为重要的领袖人物,赵朴老巡游各地,时常会想到这里曾经是赵州禅师的云游之地。

譬如,赵朴老在游览峨眉山时,曾经模仿赵州禅师不到极处。1960年11月,赵朴老视察四川等地的佛教状况,趁机游览普贤菩萨的道场峨眉山,至半山而回,写下《忆江南・峨眉山纪游》五首,其五云:“天下秀,低首让峨眉。极处赵州登不到,我今亦复半山回。此意几人知?”作者自注云:“赵州禅师礼峨眉,至放光处,不登塔顶。僧问:‘和尚何不到极处?’师云:‘普贤法界无边。’”[1]91彼时赵朴老不过53岁,尚属强壮之年,因此其游览峨眉至“半山回”,绝对不是什么体力不足的原因所致,而是由于他想到了赵州禅师参礼峨眉的典故,领悟了赵州禅师所说“普贤法界无边”的玄旨,于是放弃了登峨眉山必至塔顶的执著,随缘而止。我们说,峨眉山是普贤菩萨的道场,固然属于“普贤法界”,但是,赵朴老为了佛教、为了众生而奋斗终身,又何尝有一时或一地不行于普贤境界之中呢!古德云:“百尺竿头须进步,十方世界是全身。”也许,这就是赵朴老当年在峨眉山上实地参悟赵州公案的体悟吧!

再如,赵朴老曾赋《赵州塔》一诗,真切地表达了对赵州禅师的景仰和崇敬之意。1986年5月,赵朴老到河北赵州县考察。历史上赫赫有名的观音禅院,赵州禅师晚年曾驻锡之地,宋元时规模宏大、食指浩繁的丛林道场柏林禅寺,在经历了千数百年的风雨、硝烟与人事代谢之后,已经鞫为赵州县城之外的茂草,成为当地农民耕垦与放牧的地方,唯留下一座古塔,孤零零地矗立在夕阳残照之中。赵朴老睹物思人,诗思骀荡,仿佛看到了当年“杰出丛林”的赵州禅师,不胜感慨:“寂寂赵州塔,空空绝依傍。不见卧如来,只见三瑞像。平生一拂子,何殊临济棒。会看重竖起,人天作榜样。”[1]404对诗中“瑞像”,朴老自注云:“赵州参南泉。泉云:‘近从何处来?’师云:‘从瑞像来。’问:‘还见立瑞像无?’师云:‘不见立瑞像,只见卧如来。’”[1]414彼时赵州禅师虽然只是一个小沙弥,但已经在机锋迅捷中应答酬对自如,应答得体,由此可知其平生的机敏与智慧。如今朴老来游其人之化城,想见其人其事,既无法见到有“古佛”之称的赵州禅师,又不能拜访像南泉普愿那样的善于接引众生和教化弟子的大德高僧,只是在那座孤零零的宝塔之中,看到依然尚存的三尊佛像而已。经过了“”的残酷破坏,佛法凋零;改革开放之初,百废待兴,又怎能不令身为中国佛教领袖的赵朴老陡然生起对古代高僧的思慕之情呢!对诗中“拂子”,朴老自注云:“师寄拂子与王公云:‘若问拂子何处来,但云老僧平生用不尽者。’”[1]414寄拂子与王公,事在赵州禅师一化将毕、行将入灭之际,寓有赵州禅师嘱托王公护持佛法之意。朴老赋诗引此,显示出他对在赵州大地上重新出现像赵州禅师、临济禅师那样伟大高僧的殷切期盼。

又如,赵朴老曾在为恢复重建后的柏林禅寺殿堂撰写的联语中称述赵州禅师,希望柏林禅寺能够重现赵州禅师驻锡此地时的盛况。在赵朴老的关心和护持之下,经过净慧长老的多方筹谋和惨淡经营,柏林禅寺最终从茂草丛中得以恢复,崔嵬殿阁又重新展现出美轮美奂的雄姿。1992年柏林禅寺普光明殿落成,赵朴老应邀撰写楹联,挥笔写下:“本分事接人,洗钵吃茶,指看庭前柏树子;平常心是道,搬砖盖瓦,瞻依殿里法王尊。”自注云:“‘以本分事接人’、‘平常心是道’、‘洗钵盂去’、‘吃茶去’,皆赵州语。问:‘如何是佛?’答:‘殿里底。’问:‘如何是祖师西来意?’答:‘庭前柏树子。’问:‘人王尊耶?法王尊耶?’答:‘若在人王,人王中尊;若在法王,法王中尊。’”[1]755从对仗工整的字句中,从运用巧妙的典故中,我们可以很自然地体会出朴老对赵州禅师的景仰之意,体会出朴老希望荣任柏林禅寺方丈的净慧长老继承和发扬赵州禅师禅风的殷切盛情。1995年柏林禅寺观音殿落成,赵朴老再次应邀撰联:“大悲水饶益众生,信有胜因成就菩提果;海潮音返闻自性,当知是处不异赵州禅。”[1]755他希望,那些虔诚的善男信女们在礼拜观音菩萨的同时,也能对赵州禅师的禅法有所领悟。

赵州八十犹行脚,凡是在中国历史上佛法兴隆之地,几乎都留有赵州禅师曾经参访的佳话。赵朴老对《赵州语录》非常熟悉,曾对其进行过专门研读,对留存下来的赵州禅师的参访经历无不了然。同时,他作为中国佛教的领袖人物,为了恢复和振兴佛法,巡游过许许多多的已经恢复的寺院和有待恢复的旧址。这些巡游在一定程度上也就成为朴老印证赵州禅法的良好机缘,使他对赵州禅师的服膺之情升华为充满禅悦和法喜的华美诗篇。

二、赵朴老对“吃茶去”的参悟

与同时代的临济义玄禅师以峻烈的机锋棒喝著称于世有所不同,赵州禅师非常善于从运水搬材等日常生活的“本分事”上指示参学者体悟“平常心”,因此展现出亲切、朴实、自然而又不失绵密细致的特色,这种禅风在“吃茶去”的公案中有着非常充分同时也是比较集中的体现。赵朴老对赵州禅师的禅风十分欣赏,深有体会,因而也很擅长在寺院用斋、人际交往和著作题词等琐事中参悟赵州禅法的宗旨。

赵朴老为人谦虚、平和,自弱冠慕道,即蔬食终身,即便是寻常茶饭,他也能从中参悟出赵州茶的禅味来。1959年,赵朴老作为中国佛教协会的领导者,到文殊菩萨的道场,即山西五台山考察当地佛教发展的基本情况。他运用诗词创作代替日记撰写,最终写成了十四首《忆江南》,其中有《碧山寺午饭》一首,就很好地展现了他从寻常茶饭中参悟出的赵州禅师的“禅茶一味”之旨。朴老词云:“清凉地,清福属僧家。至味蔬羹香积饭,深禅盐笋赵州茶。心地发奇葩。”[1]56五台山由于海拔较高,山顶长年积雪,四季清凉,故而又称清凉山,因此我们可以将词中所说的“清凉地”视为赵朴老对五台山的称谓;又,僧人断除尘缘,出家修道,灭除了世俗生活中的无边烦恼,心得清凉,因此我们也可以将词中“清凉地”视为赵朴老对佛教寺院的尊称。由于这顿斋饭是在五台山碧山寺吃的,我们有理由认为词中的“清凉地”同时兼有这两层意思。出家修道,可以享受佛法的清凉,故说“清福属僧家”。僧家的饭食称为“香积饭”,典出《维摩诘经》,因维摩诘居士到香积佛国请饭供养佛及众僧,后世遂将僧人饮食称为“香积饭”,汉僧自南北朝以来即行蔬食,并形成饮茶的习惯,遂有赵州禅师“吃茶去”的公案响彻丛林,故而赵朴老称自己在五台山碧山寺吃的这顿斋饭为“至味蔬羹香积饭,深禅盐笋赵州茶”。禅宗乃“心地法门”,若能于日常蔬食中“明心见性”,即为“顿悟成佛”,是为“心地发奇葩”。很显然,赵朴老在这首词中对碧山寺吃斋的参悟非常符合赵州禅师“吃茶去”的宗旨。

赵朴老积极参与各种社会活动,大力推动中国佛教的对外交往,亲手缔造了中日韩三国之间的“黄金纽带”,他在人际交往中对“吃茶去”的禅意也有深刻地领悟。1980年11月17日,日本曹洞宗大本山永平寺贯首秦慧玉长老以朝礼天童山祖庭的名义率众来华,事后在赵朴老的陪同下参访各地,二人多有唱和之作。期间在上海玉佛寺,秦慧玉长老为玉佛寺书写了高青邱《寻胡隐者》诗堂幅,又书写了摺扇数柄,分赠同人,赵朴老分得一柄,上面书写的正是赵州禅师“吃茶去”三字,也有人分得的扇子上写着“双龙争珠”四字。赵朴老对此颇有感悟,于是就写了两首诗送给秦慧玉长老。其一云:“随缘文字留珠玉,展扇闻声唤吃茶。渡水看花无一事,春风送到法王家。”[1]302高清邱,即高启(1336~1373),字季迪,元末明初平江路(明改苏州府)长洲县(今苏州市)人,因避难移居于吴淞清邱,故而号清邱子,明洪武元年(1368)入朝,授翰林院编修,纂修《元史》,未几辞职归里,以设馆授徒为业,洪武六年(1373),因受牵连,被腰斩于市。高启为当时著名的诗人,其《寻胡隐者》诗云:“渡水复渡水,看花还看花。春风江上路,不觉到君家。”[3]676语句虽然浅显,但却别有深意,如同禅诗一般,因而甚得禅师们的厚爱。秦慧玉长老为玉佛寺所书的堂幅就是这首诗。秦慧玉长老作为日本佛教界的著名高僧,其书法颇受人们的珍爱,而秦慧玉长老也十分慷慨,经常将自己的书法随缘赠送,得之者莫不视为珠玉。赵朴老得到的这柄摺扇,上面书写着“吃茶去”三字,朴老展扇之际,仿佛听到赵州禅师的这声招呼,因而感到无比地亲切,他真实地体会到,中国佛教界与秦慧玉长老为代表的日本佛教界的交往,就如同高启诗中所谓的“渡水、看花”一样,实在是非常自然的事情,外面虽然是冬天,但大家一起在佛教寺院中品茗谈禅,就有一种如沐春风的感觉。我们说,赵朴老与日本友人之间这种融洽自然交往中所蕴含的浓浓禅意,正是赵州禅师“吃茶去”三字所唤起的。

赵朴老德高望重,又很乐意与人为善,因而有不少著述家都希望获得朴老题词,以便借重其言。如,著名的茶叶专家陈彬藩先生将自己谈论茶叶的论文结集为《茶经新篇》,由香港镜报文化企业有限公司于1980年底正式出版。1982年,陈先生有缘拜会赵朴老,就拿出自己的这部著作,请赵朴老为之题词。赵朴老欣然命笔:“七碗受至味,一壶得真趣。空持百千偈,不如吃茶去。”[1]354题词中所说“七碗”,出自唐朝诗人卢仝《走笔谢孟谏议寄茶》:“一碗喉吻润,二碗破孤闷。三碗搜枯肠,唯有文字五千年。四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。五碗肌骨轻,六碗通仙灵。七碗饮不得也,惟觉两腋习习清风生。”赵朴老依据此诗认为,饮茶七碗可以达到最高的境界,饮茶一壶能够获得真正的旨趣,如此看来,与其忆持百千首偈颂,还不如像赵州禅师那样说一声“吃茶去”。赵朴老运用题词,很巧妙地将人们对茶叶的关注引向对禅的体悟,不仅极大地提升了中国茶艺的品位,而且有助于破除人们对茶叶享受的执著,从而保证中国茶艺的健康发展。上世纪初,净慧长老受命到河北赵州主持恢复和重建柏林禅寺,为了挖掘本地的文化资源,他重印《赵州禅师语录》,为此特地请赵朴老题词。就在1992年的春节这一天,赵朴老题写了《敬题》一诗:“平生用不尽,拂子时时竖。万语及千言,不如吃茶去。”[1]580赵朴老意在告诉人们,赵州禅师住世时通过慈悲化导和方便接引,给后人留下了一笔宝贵的精神财富,佛教的经论虽然有万语千言之多,但最为重要的还是“吃茶去”这则公案。这既是对《赵州禅师语录》的概括,又是对众多佛教经论的鉴别,具有将“吃茶去”的禅法视为“终南捷径”的意味。

寺院用斋、人际交往和著作题词,都是非常普通的日常事务。赵朴老从这些日常事务中参究“吃茶去”的禅意,可以说深得赵州禅师重视“平常心”和“本分事”的真髓,体现了这位大德居士对禅宗心法的深刻而透彻的领悟和体会。

三、赵朴老对“吃茶去”的运用

赵朴老作为享誉海内外的佛教领袖,经常参加各种社会活动,他经常以此为契机,大力向社会各界推广赵州禅师“吃茶去”的公案,希望藉此给人们带来些许禅法的清凉。

1990年8月,全国性的茶叶社团组织中华茶人联谊会获准成立,赵朴老专门为之题诗表示祝贺,于是便产生了《贺中华茶人联谊会成立之庆》这首诗:“不羡荆卿游酒人,饮中何物比茶清?相酬七碗风生腋,共吸千江月照心。梦断赵州禅杖举,诗留坡老乳花新。茶经广涉天人学,端赖群贤仔细论。”[1]536诗文大意乃是劝诫人们,不要羡慕荆卿终日以酒与人相互交游。为什么这样说呢?朴老为此设问,各种饮料之中,什么饮料比茶叶还能让人保持头脑的清醒?喝酒多了烂醉如泥,而喝茶多了不仅产生飘飘欲仙的,而且还能继续保持头脑清醒。当年赵州禅师举起禅杖,招呼参访者“喝茶去”,由此唤醒了愚痴的迷梦;坡煮茶时看到茶乳翻腾如花,顿时大受启发,诗思如涌泉一般喷薄而出,帮助他度过了艰难的流放生涯。茶叶杂志的编撰涉及到水土、气候、土壤等各种自然因素及栽培、松土、除虫等各种人为因素,因而需要诸位执事人员下大力气进行专门深入地研究。赵朴老的这首诗提到了赵州“吃茶去”,自然会引发饮茶者对这则公案的关注。

1992年6月,赵朴老南下广东,考察深圳佛教,虔诚的佛教居士、香港影业大佬、嘉禾公司的创办人蔡永昌先生与夫人嵇慧枫女士闻讯前来拜会,赵朴老以所携雨花石及绿牡丹茶叶相赠,并赋诗云:“志公说法点顽石,赵州谈禅待吃茶。千里赠君兼二妙,金陵灵气洛阳花。”[1]590志公,即南朝梁陈时期的高僧宝志禅师,他弘化金陵,由于善于讲经说法,曾感化得顽石点头,因而使南京的石头都沾染了佛法的灵气;而赵州禅师在与人谈禅的时候,经常指示参访者“吃茶去”。朴老自北京远来深圳,决定将两种奇妙的宝物同时赠予二位著名的护法大居士,即意味着听法开悟的南京名石雨花石和荣华富贵的洛阳牡丹花。此二物即便名贵,但对蔡氏夫妇这样的人家来说,却也谈不上什么稀奇,但经过赵朴老这么引经据典的开示解说,顿时具有了非常丰富的文化内涵和宗教意义,而赵朴老的诗文和书法亦足以传世不朽,而且其间还寄寓着赵朴老对于他们在参学和护持佛法时勇猛精进的殷勤期盼,必然使蔡氏夫妇铭感于心,甚至可以起到千经万论都难以企及的鼓励作用。

1994年3月底,赵朴老南下金陵,晤会来宁探母的星云大师,期间也乘机与江南的高僧大德聚谈,共商中国佛教的发展大计。4月4日,苏州西园戒幢律寺的方丈安上大和尚前来会晤,顺便给赵朴老带来了碧螺春新茶。平素喜欢饮茶的赵朴老对此十分感激,他特意赋词答谢安上大和尚,调寄《忆江南》,词云:“殷勤意,新茗异常佳。远带洞庭山色碧,好参微旨赵州茶。清味领禅家。”[1]647赵朴老并于词下自注云:“茶叶即摘、即焙、即用,味特清纯。怀素帖:‘苦笋及茗异常佳。’”[1]648清明节之前采摘焙制的苏州名茶碧螺春由于产量极低,因而十分珍贵,安上大和尚对赵朴老极为尊重和爱戴,故而赠之与赵朴老。赵朴老是精通此道的行家,他从这“即摘、即焙、即用”、“味特清纯”、“异常佳”的“新茗”之中,立即感受到了安上大和尚的殷勤情谊,终于找到了那种置身风景如画的洞庭山中的感觉。他心领神会地告诉送茶人:正好可以通过品味这种茶香,来参悟赵州“吃茶去”公案的微妙意旨,如此清香之味绝对领袖禅家群伦。在笔者看来,这末后一句“清味领禅家”,既是对安上大和尚所送新茶碧螺春的欣赏,更是对赵州禅师“吃茶去”的赞叹,同时也含有与同参道友相互激发精进、共同策励道心的诚挚之意。

1997年11月14日,赵朴老来到无锡小灵山,考察大佛事宜。小灵山在唐宋时期有一座祥符禅寺,香火十分兴盛,但元代以后就湮为废墟,如今古寺重光,住持大和尚茗山长老拿出题名册来请赵朴老留下墨宝,赵朴老挥毫立就:“昔来叹坏空,今来喜成住。欲招唐宋贤,来此吃茶去。”[1]716赵朴老以前也来过这个地方,当时目睹一片荒墟,令他感叹世间诸法皆为无常,凡有所作,莫不归于坏灭与空无;但如今故地重游,却见到殿堂崔嵬,名蓝又一次重新建成。朴老看在眼里,喜在心中,他是多么希望能够召集唐宋时代的高僧大德与贤士大夫,一起到此吃茶,同时参究“吃茶去”的禅意!茗山长老曾在武昌佛学院从学于太虚大师,是人间佛教的忠实实行者。赵朴老“到此吃茶去”的词意,透露出他对茗山长老恢复名蓝古寺的充分肯定,对群贤毕至此地以重现唐宋时期辉煌的期许和信心。

自赵朴老入灭迄于今日,已经有15年之久。赵朴老在世的时候,还很少有人会将饮茶和参禅联系起来;如今,“禅茶一味”的说法被广为接受,成为禅客和茶人共同享用的精神财富,正在帮助尘劳中的人们清除内心的烦恼和疑虑。赵朴老所撰写的这些关于赵州禅师“吃茶去”的诗词,无论是在唤醒历史记忆上,还是在推广宣传禅学上,都发挥了非常重大的作用。因此笔者认为,这些吟咏赵州茶的诗词寄托了赵朴老的无尽禅意。

参考文献:

[1] 赵朴初. 赵朴初韵文集[M]. 上海:上海古籍出版社,2003.

说茶语文教案范文第6篇

关键词:茶文化;对外汉语教学;应用

1引言

要求要讲好中国故事,传播中国文化,在“一带一路”战略决策的大力推进中,我们学院积极响应党和国家的号召,在“留学江苏”活动中走在前面,在近几年中先后有来自泰国、哈萨克斯坦、老挝和南非的数百名留学生来我校进行短学习或者接受学历教育,我们学校也在2016年被江苏省教育厅评为“留学江苏”先进集体,成为江苏省高职院校中唯一的获此殊荣的高职院校。面对来自世界各地的留学生,我们如何让他们尽快地了解中国文化、体验中国文化并尽快融入中国文化呢?经过几年的教学摸索与实践,将中国博大精深的茶文化通过课堂教学、课外体验可以让外国留学生在较短的时间内对中国的文化有一个比较好的认知,从而为留学生汉语的学习、中国文化的进一步了解打下良好的基础。

2茶文化在对外汉语教学中的应用

茶,在国人的日常生活中扮演着非常重要的角色,在对外汉语教学中通过“茶”这一媒介,通过设计一系列的课堂教学活动和课外体验活动,可以让留学生通过自主学习、课外实践等活动对中国文化有一个更为直观、全面的认识与把握,为他们更好地学习汉语知识,了解中国悠久的历史与文化,提供一个全新的视角与平台。

2.1说茶史,了解中国悠久的历史茶的历史

在中国源远流长,其起源有“神农说”、“西周说”、“秦汉说”和“六朝说”,通过追溯茶的起源,可以让留学生对中国历史的悠久有更为直观的认识。在讲述茶的历史时,可以将“神农尝百草”、“西周的分封制”、“秦始皇统一中国”以及六朝故事等向学生进行讲解,让学生对这些时代故事、对中国的历史和文化有更多的了解。同时,也可以根据学生的汉语水平进行适当地拓展,如可以将中国古老的神话传说如开天、女娲补天等放在一起讲述,也可以将“封神演义”、“荆轲刺秦王”等文学历史故事娓娓道来,让学生通过了解茶的历史,对中国历史、中国故事有更多的了解。

2.2讲茶用,传播中国博大精深的中医文化

茶的起源,除了有“时代说”,还有“功能说”,大致又可以划分为“祭品说”、“药物说”、“食物说”、“同步说”和“交际说”,而在对茶的功能起源进行讲解时,教师可以结合中国的“茶”的药用功能,对中国传统中医文化进行适当拓展。可以结合屠呦呦因为青蒿素研究而获得诺贝尔奖的实例让学生对中国传统的中医文化有初步的了解。

2.3学茶诗,体验中国诗歌魅力

茶诗,是中国诗歌当中的一个分支,在浩如烟海的中国诗歌典籍中,茶诗所占的比例可能微不足道,但其在艺术上的成就却不能小觑。据统计,中国第一部诗歌总集《诗经》中,有七首写到了茶。而陆羽的《六羡歌》:“不羡黄金垒,不羡白玉杯,不羡朝人省,不羡暮人台,千羡万羡西江水,曾向竟陵城下来”。皎然的《九日与陆处士羽饮茶》将茶与佛教紧密结合,读来禅味十足:“九日山僧院,东篱菊也黄,俗人多泛酒,谁解助茶香?”另外,古代大诗人白居易、苏轼、黄庭坚都留下了很多关于茶的诗歌。通过向学生讲解中国的茶诗,让学生对中国文人墨客的博怀和闲情逸致有了更为深刻的了解和体验,并可以根据学生的中文情况,进行适当拓展和发挥,将中国的唐诗、宋词、元曲进行大致的介绍和说明,激发学生学习中国诗歌文化的热情。

2.4听茶歌、观茶舞,感受中国声乐之美

茶歌,是一种传统的民间歌舞题材,是由茶叶的生产、引用这一主体文化而派生出来的一种中国茶文化现象。在我国很多省份的地方志中,都有很多茶歌的记载。在我国有很多以茶为主题和与茶相关的歌曲,比如《采茶歌》、《请茶歌》、《茶山小调》等。在教学中,通过视频播放采茶歌的MTV,让外国留学生对中国的民歌小调有一个初步的了解,并可以通过学唱的形式,让他们更多了解中国的声乐舞蹈之美。教师也可以根据学生的接受情况进行适当的拓展,比如向学生介绍中国传统民歌《茉莉花》、介绍中国的十大古曲、中国的京剧、黄梅戏等。

2.5采春茶,体味劳动之美

学生在对茶的起源、茶的功能、有关茶的诗歌、有关茶的歌舞有了初步的了解之后,结合江南地区多茶场的实际,组织学生到常州附近的茶场去进行采茶社会实践,让学生在茶场通过自己采茶来亲身体验中国的乡村之美、劳动之美。并在体验结束后组织学生现场观看茶农炒茶、制茶的过程,并让学生现场品尝用他们采摘的茶制成的茶叶泡制的茶水,让他们对中国的茶事有更多的了解。当然,在有条件的情况下,也可以组织学生观看茶艺表演、欣赏茶的绘画、品各种茶等各种活动让学生更深地融入到茶的世界,更多地了解茶的知识和文化,从而让他们尽受到中国茶文化的博大精深,更早地投入到中国文化的学习中去。

3茶文化在对外汉语教学中应当注意的问题

茶虽然是进行中国文化教学的非常好的媒介和平台,但是在我们的对外汉语教学中也要根据外国留学生的实际情况进行有针对性的教学,不要求大求全,而应当以学生的汉语水平实际和学生的兴趣爱好为基础,力争取得教学效果的最大化。

3.1教学中要注意留学生所在国的历史文化和民族禁忌

入乡随俗,在教学中讲述中国的历史时,要注意历史上中国和这些国家的关系和交往的历史,尽可能避免引起不必要的争议或者纠纷。中国的历史渊源流长,和周围的国家有友好的交往史,但是在有些朝代也有些纷争或者矛盾,教师在讲解这部分的历史或者相关的历史传说时,要考虑到相关国家留学生的历史认知和感受,不可以因为讲述不当而引起不必要的纠纷或者矛盾。对于部分不适合讲的内容,教师可以不讲或者一带而过,万不可为了知识的完整性而对相关国家的历史或者民族禁忌不闻不问、自行其是。

3.2教学资料要根据留学生现有的中文水平适当选取

由于来自不同国家的留学生汉语水平不一,教师在选取教学资料和进行课堂教学时,要全面考虑到学生的汉语水平,选取的材料要和他们的汉语水平相一致或者稍微高于他们当前的汉语水平,这样在汉语课堂教学和课外活动中才能充分调动大家学习的积极性和主动性,激发他们的学习热情,并让学生全程参与课堂活动。否则,如果选取的材料过于简单,则学生难以学到新的知识,不利于学生学习积极性的发挥;如果选的材料太难,学生难以理解和掌握,整个课堂教学则会成为教师的一言堂或者个人表演,学生无法跟随教师节奏进行学习或者参与课堂活动,这会对学生的学习积极性和主动性带来不利的影响,也难以取得令人满意的课堂教学效果。比如,在课堂教学中选取茶诗时,所选的诗歌不要太难太偏,可以选取一些比较简单、口语化的白居易的《两碗茶》“食罢一觉睡,起来两碗茶;举头看日影,已复西南斜;乐人惜日促,忧人厌年赊;无忧无乐者,长短任生涯。”来讲解则相对比较简单,学生也容易理解,

3.3在进行采茶等社会实践活动时,要做好留学生的安全工作

安全无小事,通过现场采茶对调动外国留学生的学习积极性非常有益的“接地气”的活动,也非常有利于他们走进中国乡村,体验中国乡村文化,感受中国美丽乡村、见证中国乡村发展。但是在进行社会实践时,教师一定要做好留学生的安全工作,包括采茶前的安全教育工作、采茶前的着装、采茶中的巡视并做好相关的应急预案。如留学生要穿长衣、穿防滑鞋、随身携带必要的防蚊虫叮咬的一些外用药等,以及在采茶中遇到蛇、蜈蚣等正确的处理方法等。千万不可以没有做任何安全教育和防护工作就冒然参加社会实践活动,这样如果遇到学生被蛇咬等突况则会引起其他学生的恐慌,甚至其他学生也会因此带来意外的伤害。因此,做好相关的准备工作和提前做好预案是非常有必要的。

4结语

随着中国对外交往的增加和中国“一带一路”战略的推进实施,越来越多的外国留学生来中国进行学历提升或者短暂研修,作为教师,如何根据留学生的实际选择适当的媒介和手段进行对外汉语教学,让学生尽快了解中国文化、热爱中国文化从而融入中国文化是一个炙手可热的话题。本文仅结合我院几年来留学生的教学实际,通过选用在江南地区非常常见的茶这一媒介,将茶的历史、故事、诗歌、歌舞等很多中国传统优秀文化融于其中,让学生在所听、所见、所感中感受中华茶文化的博大精深,从而进一步激发他们学习汉语的兴趣,提高他们学习汉语和了解中国文化的积极性,为中国文化走出中国、走向世界尽一份微薄之力。

参考文献

[1]潘郑重,彭庆锋.探寻跨文化英语教学中的茶文化交流[J].福建茶叶2017(3)189-190.

说茶语文教案范文第7篇

西方茶文化虽然源于中国,但中西茶文化在语言习惯、行为习惯、精神内涵及物质文化方面存在着巨大的差异。中西茶文化的差异尽管对语言及文化交流造成了一定的障碍,却也为我国英语教学提供了非常丰富的学习资源和素材,对于拓展英语教学范围,培养英语学习者跨文化交际能力具有非常重要的作用。英语教师应该将中西茶文化引入日常教学中,通过文化对比激发学生语言学习兴趣,提高语言学习效果。

关键词:

中西;茶文化;英语教学;应用

茶文化虽然源于中国,但是随着东西方经济文化的交流,茶文化已经与西方文明逐渐融合,形成了与中国传统茶文化截然不同的西方茶文化。尽管东西方茶文化存在很多差异,但毋庸置疑,它已经演变为联系东西方文化重要的桥梁之一,而茶文化这种与生俱来的跨文化特点也让其逐渐受到英语教育界的广泛关注,并被积极地引入到英语教育课堂中。在两种茶文化激烈的碰撞中,英语学习者可以形成对西方文化直观的认知,激发英语学习兴趣,这对于提高文化理解力及跨文化交际能力具有非常重要的意义。鉴于此,本文通过中西方茶文化对比,探究其对于英语学习的意义,以期推进中西方茶文化在英语教学中的顺利应用。

1中西方茶文化差异分析

尽管中国是世界茶文化的发源地,但是自从茶文化传入西方世界,并与西方社会环境、文化环境、物理环境密切结合在一起,形成了与中国茶文化截然不同的西方茶文化,而中西方茶文化的差异具体来说主要表现为以下方面:

1.1语言差异

语言不仅是文化的构成,更是文化的载体,不同的语言反映出不同的社会文化内涵,而中西方不同的语言应用将中西茶文化的差异淋漓尽致地反映出来。两者语言差异主要表现为:首先,中西方茶文化词汇应用范围不同,代表不同的文化底蕴。我国茶文化历史久远,文化语境中词汇涉及囊括茶及茶文化方方面面,例如“明前茶”等与社会活动密切相关的词汇比比皆是。而西方茶文化历史较短,茶叶仅是从17世纪末才逐渐与西方上层社会有所接触,茶文化词汇数量较少,同时受到上层社会生活方式影响,相关语言中如“Royaltea”具有较强的阶级性。其次,词性和词义不同。我国茶文化相关词汇多为名词,而在西方文化语境中,词性变化较明显,甚至很多词在英语中多作为动词使用。另外我国茶文化中多数词汇词义简单质朴,指向性较强,而西方文化中相关语言具有“喻义”、“转义”的变化现象,语言内涵与西方文化语境结合,很多词汇成为特殊文化的符号。例如,“blacktea”(红茶)完全摆脱了中国茶文化关联,再如“teahound”(花花公子)直接暗示西方资产阶级其糜烂的生活方式,可以说西方茶文化词汇具有较强的时代烙印。

1.2行为差异

中西方饮茶习惯、饮茶礼仪等行为由于受到不同的传统文化影响,存在显著的区别。首先,饮茶习惯差异。我国茶文化一直遵循“天人合一”的儒家思想,重视日常饮茶行为中对茶叶天然品质的保持,尊重茶的自然属性,以“清饮”的方式保持茶叶的单纯,旨在寻求人和自然的联系。而西方茶叶消费者一般推崇饮茶的个性需求及多重口感,将牛奶、糖等各种材料掺入茶叶中,以“混饮”激发个性化的生理感受。其次,饮茶礼仪差异。我国的茶文化中饮茶已经融入生活的各个阶段,不受时间的限制,而礼仪也遵循儒家思想自上而下的伦理要求,而西方社会大都根据贵族及宫廷礼仪传统,将饮茶视作社交行为,严格遵循西方绅士礼仪。

1.3内涵差异

我国茶文化受到封建传统哲学思想的影响,成为培养价值观的重要内容,可以说我国茶文化凝聚了儒家、道家、佛家等诸子百家的学说内容,尤其天人合一、中庸自然的观念让我国茶文化超脱了物质的局限,升华为道德感悟和更高的精神修养。相较而言,西方的茶文化历史较短,没有与西方传统哲学和价值观形成密切结合,但是受到工业革命的影响,茶文化具有典型的实用主义特点,茶更多的局限于物质层面,茶叶、茶具或茶俗等大都成为修养和财富的代表,阶级意蕴非常明显。

1.4物质差异

物质文化是揭示异质文化差异最明显、最直观的外在形式,中西方茶文化在物质文化层面的差异主要表现为:首先,茶叶选择不同。我国是茶叶出产国,无论种类还是出产量都远超西方国家,在我国,无论是六大茶类还是地方特种茶叶都具有广泛的群众基础,但总体上以未发酵的绿茶为主要消费种类。而西方世界,如英国受到气候和地理环境影响,更青睐于易储藏的发酵性的红茶。其次,茶具差异。我国的茶具受到儒家和道家思想影响,以淳朴自然的瓷器为主,并且讲究器具的“雅趣”。而西方茶具大都以奢华为主要特点,茶具和其他辅器具具有典型的贵族和宫廷特点。

2中西茶文化比较对英语教学的影响

中西茶文化尽管在语言、行为、精神、物质等方面存在诸多差异,但是这种差异反而成为语言学习及文化学习中重要的资源,对于提高英语学习的文化性、娱乐性,培养跨文化交际能力具有重要意义,具体来说主要包括:首先。有助于培养学生文化思维。通过中西方茶文化的学习,英语学习者可以在课堂学习中养成文化比较思维,尤其可以通过文化比较可以让学生形成对英语语言习惯、英语社会行为习惯较为直观的认识,以西方的文化视角理解西方民俗、礼仪及行为,进而培养英语思维及英语行为习惯。其次,扩充英语跨文化教学知识。中西茶文化的学习和比较,能让英语教师和学习者由小及大,以茶文化为基点探究其他文化领域的异同,同时茶文化内容弥补了英语跨文化教学语料缺乏的现实问题,让英语教学更加具体形象,形成对中西方文化辩证性的认知。最后,创新英语教学方法。中西方茶文化中蕴含丰富的、极具趣味性的英语学习元素,尤其生动、形象的案例能极大激发学习者对英语学习的兴趣,在实践活动中参与跨文化交际和语言应用。可以说,茶文化教学有利于英语课堂摆脱传统的书本灌输模式和方法,形成以文化体验、体验式教学为主的现代教学方法。另外,茶文化中具体、形象的文化元素相较枯燥的语言知识,容易与现代多媒体教学、互动式教学结合在一起,激发学生英语学习和语言交流的积极性,提高其语言实践能力。

3中西方茶文化在英语教学中的应用

要想让中西方茶文化成为英语教学中重要的学习内容,激发学生英语学习兴趣,提高学生跨文化交际能力,教师必须根据中西方茶文化差异和学生英语学习规律,选取合适的视角和内容,将其导入日常英语教学中,具体来说应该从以下方面入手:

3.1立足茶文化差异,强化学生文化认知

英语教学中,教师应该引导学习者探究中西茶文化差异,在教学实践环节中进行具体的比较,让英语学习者意识到是文化差异导致中西方思维模式的差异,而思维模式差异有直接导致语言风格和应用的不同。在强调文化差异的基础上,教师应该积极引导学生建立对中西文化的认知观念,以茶文化对比为基点,让学生去认识其它文化的异同,并由此帮助学生逐步形成对英语语言习惯、语法规则、词汇句法全面的认识,以提高英语学习者语言学习能力和跨文化交际能力。例如在讲解词汇是,教师可以通过“红茶”、“黑茶”与“Blacktea、redtea”的不同,讲述相关词汇的差异及其历史背景,由此延伸至“lowtea、hightea”(上午茶、下午茶)的行为习惯,加深学生对英语社会文化的认识和把握。

3.2选取茶文化作品,拓展英语学习范围

茶文化著作引入英语教学,对英语学习者来说,可以让其领略西方文学艺术的魅力,同时也能调动学生阅读兴趣,提高对原版英文的阅读理解能力。同时茶文化相关的英文典籍,拓展了英语教学的范围,既能帮助其理解原文内容,又能提升其英语语法、词汇及句式的认识,弥补了英语教学过于强调语法、句式的弊病。英语教师可以将英美文学中《简爱》、《傲慢与偏见》等涉及茶文化内容的名著作品引入课堂,通过文学作品中茶文化内容展示西方社会生活态度及行为方式,让学生感受英语社会民俗文化传统及与中国茶文化的不同,进而帮助学生形成对跨文化交际的认识,同时提升学生语言理解能力。

3.3立足文化学习规律,重视学生认识能力

英语教学中以茶文化推动英语学习者学习质量时,教师必须重视对中西方茶文化学习的规律和学生的认知能力,循序渐进,且勿生硬灌输,这就需要英语教师应该首先,理解掌握英语及文化教学相关理论,让学生技能学习到英语知识,也能在教学活动中品味茶文化丰富的内涵。同时,教师应该善于总结茶文化相关语言规律,并与教学内容形成有机衔接,保障英语教学的完整性和目标性。其次,教师必须要保证中西方茶文化与英语教学的完整性和系统性,立足英语教学内容,整合茶文化和英语学习的课堂教学体系,并要符合茶文化历史背景及现代跨文化交际需求。最后,教师应该以茶文化学习为起点,将其他更为丰富、形象、具体的文化内容引导到英语教学中,帮助学者着建立系统的语言文化学习体系,由丰富的语言材料帮助学生建立英语学习能力,加深对语境、语法、词汇等元素的理解。

4结语

中西茶文化在语言、行为、精神、物质等方面的巨大差异,虽然为跨文化交际造成了一定的障碍,但是也为我国英语教学提供了非常丰富的语言学习资源,对于提高英语学习者文化理解力及语言应用能力具有非常重要的意义。因此,英语教学中,无论学校还是教师,都应该从培养学生跨文化交际的高度将中西茶文化引入日常教学中,激发学生英语学习积极性,帮助学生由茶文化学习开始,逐步形成对中西方文化更大范围的比较和学习,提高文化认知能力和语言应用能力。

作者:施维 单位:长春职业技术学院国际交流学院

参考文献

[1]杨勇.茶文化在英语专业教学中的运用研究[J].福建茶叶,2016(7):255-256.

[2]吕春.中英茶文化的内涵差异分析[J].贵州茶叶,2014(1):17-18.

说茶语文教案范文第8篇

关键词:茶文化视角;大学英语;翻译;学习观念;发展特点

大学英语翻译是较为深入的英语课程,其主要是针对学生今后进入社会工作需要运用的英语翻译能力进行具有专业性的教学,一般来讲英语翻译可以分为书面性英语翻译和口语性英语翻译,书面性的英语翻译主要针对于优秀的国外名人名著书本翻译与具有专业性质的跨国企业包装材料信息翻译,这两种翻译区别在于,国外名人名著书本翻译对于英语翻译的专业性要求较低,但是对于翻译者的中文语言组织能力较高,要把其中优秀的翻译美感体现出来,而跨国企业包装材料信息上的翻译则对于翻译者的专业能力要求较高。口语性英语翻译主要集中于不同国家人士交流之间的翻译工作中,这一类型的翻译较为简单但不能忽视交流中会出现各种翻译问题,翻译人员需要具有从容不迫展开应对的能力。基于书面性与口语性的大学英语翻译教学中目前还有许多问题需要解决,而解决这些问题的根本方法就是改变教师与学生的学习观念,通过茶文化来做出恰当的引导,了解不同的学习观念与发展特点,针对性地改善当前大学英语翻译学习现状。

1茶文化视角下大学英语翻译学习观念

1.1保持正确的英语学习态度

目前,我国的大学英语翻译专业学生在学习的过程中缺少正确的学习态度,三天打鱼两天晒网,此外还有对于英语翻译知识的钻研性不强,时常遇到较难理解的翻译知识就半途而废。茶文化是一种持之以恒的文化,茶叶的制作传承了上千年,具有十分细致的工艺流程,每年大量的茶叶都通过制茶人依靠传统的手工艺一点点的制作而出,这个过程往往要持续三至五个月,在这期间每一天制茶人都会采摘茶叶、晾晒茶胚、揉搓、火烤、打包,从早到晚重复这样的制作流程,十分辛苦。反观大学英语翻译的学生则十分懒惰,许多的英语翻译大学生学习观念还停留在英语的实际沟通当中,认为自己有了一定的英语基础能够顺畅的与他人进行英语交流,就疏忽了对英语更深入的学习与钻研,学生并不明白普通英语对话并不是英语专业学习的最终目的,而只是一个基础、一个开端。

1.2将英语翻译当成终生学习目标

大部分的英语翻译专业大学生对于英语学习的观念还停留在对工作的辅上,也就是说他们毕业之后要去从事其他的专业工作,英语知识成为自身的一种能力。然而英语翻译并不是这样一个交流简单的辅工具,翻译是一项博大精深的学问,翻译的形式有口译、笔译,翻译的内容需要准确、通顺、突出主题,部分时候还需要语言美,这些都需要英语翻译学生经过长年累月的钻研才能达到。因此英语翻译是一个终生的学习目标,就如同茶叶的制作一样,茶叶每一步的制作都需要十分精细,不能有任何杂质,特别是对那些名茶的制作更要小心翼翼不能出任何的岔子,采青、发酵、揉捻、精制等每一个茶叶制作工艺都要需要制茶者经过长年累月的经验积累与技巧钻研才能做到最好。英语翻译时大学生应当端正自身的英语翻译学习观念,将其作为一种值得钻研、并且可以深入学习的一种专业。

1.3明确英语翻译学习规划

英语翻译是一个深入的英语专业课程,可以说是双语学习的最高阶段,在这个深入的学习过程当中需要一个正确有效的规划才能让英语翻译更有效率地提升,目前我国的英语翻译教学上对于学习规划有了一定程度的完善,从英汉翻译、汉英翻译、口语翻译、文学翻译等都有着相对应的教学程序,但仅仅有表面上的体系依然不足以让学生们对于英语翻译的认知更加深刻,教师需要细化教学过程,将英语翻译教学中每一个要点了然于胸,让大学生针对自身翻译能力的不足进行细致的规划。就如同饮茶一般,在饮茶文化不断的发展过程当中形成了一套完整的饮茶程序,也就是所谓的茶道。饮茶者以洗茶、冲泡、封壶、分杯、分壶、奉茶、闻香、品茗为一个完整的茶道程序,缺一不可,在这样的茶道程序下,茶的香味与口味才能最大程度的体现出来。因此,只有明确英语翻译学习规划,一步一个脚印的循序渐进才能让大学生英语翻译水平得到本质上的提升。

2茶文化视角下大学英语翻译发展特点

2.1精细化的发展特点

近年来,随着我国经济的高速发展与国际的接轨越来越紧密,国际化的人才成为了我国最重要的资源之一。大量的企业需要专业的英语翻译人员,大量的文学著作也需要英语翻译人员,可以说英语翻译人员在我国受到了越来越高的重视。大学英语翻译应当跟随着时代的步伐,让英语翻译课程更加的精细化,才能使学生毕业之后进入社会能找到更好的工作。翻译是一门高深的学问,正是因为这一点才更加值得去认真钻研,精细化的教学有助于学生对于英语翻译的认知程度加深,就像采茶、制茶、饮茶的过程中都有着细致的程序一样,通过对大学英语翻译教学中的专业性翻译、文学性翻译进行分而治之,才能有效提升翻译的水平。

2.2体系化的发展特点

我国从近代洋务运动开始就有着专门的英语翻译教学,在这个时期的英语翻译教学中教学方式死板,教学资源不充足,没有好的教育体系,因此培养出来的学生也并不尽如人意。在这个教学体系中主要是由浅入深来、由点到面,来让学生对英语翻译有着全面的认知与深入的了解。茶文化也是一种十分全面具有自身独特体系的文化理念,在中华土地上不断的发展中,茶文化受到了大量其他文化的冲击,但最终都被茶文化所融合,形成了新的衍生文化体系,茶文化具有的这种能力,就是因为其有完整、合理的体系才能够在大量西方文化的冲击下巍然不动。英语翻译学习也应当是这样具有完整的学习体系才可以不断地在这个体系之上包裹自身变得越来越强壮,形成一个坚固的英语翻译知识网络。

2.3个性化的发展特点

与数学题目只有一个答案不一样的是英语翻译并不是只有一个正确答案,由于每个翻译人员的思想、文化水平以及对于英语的理解不同,英语翻译并不是只有固定的内容。有的翻译人员更加倾向直译的准确性,而有的翻译人员则是在强调准确性的基础上会加入一些成语或者古语。中华文化博大精深,不同的词表达同一个意思这样的情况十分常见,因此在英语的过程当中,可以将其翻译为各种各样的词汇,但是部分的学生认为直译是最简洁、有效并且能让外国人理解的方式,而部分学生则认为将英语翻译成汉语多运用优美的词汇则能体现出我们中华文明的博大精深。大学英语翻译教学过程中教师应当对这两种的翻译态度都给予肯定,就像茶文化强大的包容性一样,不同的茶叶有不同的味道,并不是只有一种茶才能称之为好茶。突出英语翻译专业大学生的个性,能让英语翻译更加的灵活多变,运用于更多的场合当中。

3结束语

大学英语翻译学习并不是一个简单的过程,不是说能够运用英语与他人流畅的交流就行,还需要将英语翻译运用到各个专业领域当中,保持英语翻译的准确性、通畅性,在此基础上还可以对英语翻译的个性进行延展,在不同的场合中运用不同的翻译词汇。我国目前的大学英语翻译学习观念与发展特点都在向着一个与国际接轨的优秀目标发展,秉承着茶文化理念,将英语翻译与茶文化互相结合,让我国的大学英语翻译学习更加精细化、体系化与个性化。

参考文献

[1]刘玉端.英语专业大学生的翻译学习观念及其发展特点分析[J].高教学刊,2016(16):132-133.

[2]罗胡琴.应用型本科院校大学英语翻译学习现状分析及引导对策[J].吉林省教育学院学报(中旬),2015(9):102-103.

[3]徐修鸿.基于网络的大学英语翻译自主学习———动因与制约因素[J].疯狂英语(教师版),2015(2):41-43.

[4]张伟平.新大学英语四级考试段落翻译部分对学习者跨文化意识的反拨作用[J].外语教育研究,2014(4):46-52.

[5]王雯秋.基于数据驱动学习的大学英语翻译教学模式实验研究[J].重庆理工大学学报(社会科学),2013(8):103-107.

[6]陈华英.英语学习者观念的动态变化特点及其与全国大学英语专业四级考试成绩的关系[J].新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2004(3):160-164.

[7]王晓丽.非英语专业大学英语低分组学生学习观念及策略调查与研究[J].陇东学院学报,2012(3):86-91.

[8]邓芸萱.大学英语学习中的翻译(汉翻英)技巧———以实用性为主的探讨[J].品牌(理论月刊),2011(3):70+74.

[9]刘艳菊.大学英语学习者的学习观念、自我效能与学习策略相关性的量化研究与分析[J].外语教学,2010(4):65-69.

说茶语文教案范文第9篇

比兴手法是中国古代诗歌的创作手法,也是我国传统的思维方式和美学范畴,可以赋予丰富的现代意义。茶包装要体现茶的自然属性与中国茶道,将比兴手法运用于茶包装设计中,力图使茶包装设计在说明茶叶品性的同时彰显中国茶道,最终在茶包装领域形成独具特色的中国风格与中国味道,这是对民族文化的传承与弘扬。

关键词:

比兴手法;茶包装设计;茶文化;中国茶道

茶文化是我国传统文化的重要组成部分,中国茶道是茶文化的核心内容,蕴含着深厚的文化底蕴与深刻的宗教内涵。在茶包装设计中运用比兴手法除了说明茶叶的品性外,还要反映茶文化与中国茶道。这样的茶包装设计不但能够增加茶叶作为商品的附加值,提高茶叶的经济效益,更是对茶文化、中国茶道的传承与弘扬。

一、比兴手法在茶

包装设计中的适用性分析“比”“兴”是我国古代诗歌创作中历史悠久、运用广泛的表现手法,源于先秦儒家诗学,最早见于战国末年的《周礼》,宋代学者朱熹解释为:“比者,以彼物比此物也;兴者,先言他物以引起所咏之词也。”[1]在实际使用中,人们将“比”“兴”连用,合二为一,“诗之有意,画之有情,正是通过‘比’与‘兴’的结合而实现的”[2]。“‘比兴’合成一词,一方面是因为兴中有比的缘故,另一方面是因为一加一大于二,可以有更大的包容。”[3]比兴手法可以比喻、比拟、寓言、咏物等,通过客观物象而寄托、抒发及表现主体情感与观念,是“物”与“心”的统一。比兴手法不仅是中国古代诗歌的创作手法,而且是我国传统的思维方式和美学范畴,可以赋予丰富的现代意义,其所形成的隐喻、抒情风格,在茶包装设计中亦得以彰显。我国是茶的原产地,茶本性清淡优雅,是饮中圣品,有君子美誉。茶树生长于青山绿水间,得日月雨露精华滋养,满腹清和之气,被称为尘外仙芽;茶叶自采摘后要经过揉捻、烘焙、紧压等复杂工艺处理后才能饮用,可见茶要经历凤凰涅槃般的生命历程,在淡香中重获新生而本色如一;泡茶首选泉水,高山流水,人与自然山川在一壶茶中融为一体……茶的诸多天然属性易于言志比德。茶从人们发现到享用,逐渐超越了消暑止渴的基本功用,与中国传统文化相融合而形成茶文化。中国茶道是茶文化的核心内容,充分吸收了儒、释、道思想的精华,以一种综合性的文化形式呈现。儒家学说是中国茶道思想的主体。儒家茶人将“洁性不可污”的茶性应用到人格修养中,把“中庸”“礼仁”思想融入中国茶道,如晚唐刘贞亮谓茶有十德:“以茶散闷气,以茶驱腥气,以茶养生气,以茶除疬气,以茶利礼仁,以茶表敬意,以茶尝滋味,以茶养身体,以茶可雅志,以茶可行道。”[4]中国茶道精神———清、和、敬、静,均与儒家思想相吻合。佛教在茶叶生产、茶文化发展方面有巨大推动作用。因茶具有破睡功能,佛教徒修行坐禅时提倡“以茶代酒”,继而僧人饮茶成风。专心静虑、顿悟成佛的禅的境界,又与质朴、清淡、纯和的茶的本性相通。受道家“天人合一”思想的影响,人与茶的关系呈现出自然人化与人化自然的境界。人们把茶叶当成与人一样有生命、有灵性的生灵,即自然人化。人化自然在茶道中指人对回归自然的渴望,具体表现在品茗时对自然的亲近、情感与自然的交流。“‘自然’的理念导致道教淡泊超逸的心志,它又是与茶的自然天性极其吻合的,因此确立了茶道虚静恬淡的本性。”[5]中国茶道吸取了儒、释、道思想的精华,融汇三家的基本原则,体现出“大道”的中国精神。比兴手法作为连接中国茶文化与茶包装设计的桥梁,对茶包装设计中图案的选择、色彩的运用、汉字的传承、材质的确定起到不容忽视的作用。设计精美的茶叶包装不仅要具有保护茶叶、便于储运的基本功能,还要体现茶的天然属性、茶文化与中国茶道,提升茶叶作为商品的附加值,从而促进销售,建立良好的品牌形象。正如香港著名设计师靳埭强所说:“设计不仅要有一流的现代设计意识和头脑,也要在设计中加入中国本土化的内容,如水墨文化、儒家文化,使设计作品具有空灵、淡泊的东方水墨意境。”[6]茶的天然属性、中国茶道,都可成为茶包装设计中用来比喻、比拟、寓言、咏物的素材。将我国古代诗歌创作中的比兴手法运用于茶包装设计中,不仅能够恰当地表现茶的品性,激发消费者对包装内商品价值的认知,在心理层面拉近消费者与产品的距离,最终促使消费者购买茶叶,而且能够提升茶的艺术内涵与文化品位,传承与弘扬茶文化与中国茶道。

二、比兴手法在茶包装设计中的体现

(一)传统图案的比兴手法

图案是一种直观、形象地传达信息与观念、交流思想的视觉语言,传统图案是历史所遗留下来的特殊文化遗产,融入了传统哲学与文化理念,蕴含着深厚的内涵,具有寓意性、象征性的特点。传统图案包括传统装饰纹样、吉祥图案、民间图形与中国画等,传统图案“是抽象出来的理想化的美,这种美表现为意境美,通过寓意、谐音、联想、象征等抽象的表现形式,把人们美好的愿望融入其中”[7]。将传统图案经过变化、重组后运用于茶包装设计中,通过比兴手法表现茶的天然属性、中国茶道,表达设计师的某种意趣与情感,与接受者达到视觉与情感共鸣,这不仅是对茶叶品牌形象的定位,而且是对传统图案、中国茶道的传承与弘扬。乌龙茶、铁观音属于半发酵茶,综合了红茶与绿茶的制作方法,品性介于红茶与绿茶之间。铁观音冲泡后茶色如铁,形如观音,其历史典故与凤凰有关,在包装设计中,根据铁观音馥郁清幽的口感,以红色为主体色调,图案选择云纹与草书“清风”。规整的云纹装饰图案增强了整体的形式美感,体现出铁观音的个性与档次。云纹寓意高升、吉祥如意,与铁观音的渊源相联系,凸显铁观音的历史文化气息与民族性。草书“清风”既是这款铁观音的主题,又有清廉、廉洁的寓意,是茶道精神中“廉”的表现。规整的云纹、草书“清风”与接受者的理想愿望相结合,进而表达人们吉祥如意的愿望与清正廉洁的寓意。黄山毛峰产于云雾缥缈的黄山,黄山地区“晴时早晚遍地雾,阴雨成天满山云”。图案结合水墨山水、传统云纹与毛峰造型。浓淡适宜的水墨山水,若隐若现的云气与远山,传神地表现出黄山毛峰产地的自然景观,同时“追求文人林下清谈之风与潇洒飘逸的精神气质,把归于自然作为美的至境”[8]。云纹装饰图案,强化了毛峰天高云淡的特性;一芽一叶鲜嫩的特级毛峰图案,直观地表现出毛峰的质、色、形。

(二)书法汉字的比兴手法

汉字是人类最古老的文字之一,具有表意性与象形性特征,折射出古人对山川自然的敬畏,对伦理道德的尊崇。汉字在茶包装设计中是传达茶叶商品信息必不可少的部分。而汉字书法,更具有“意象表征”与“形神兼备”的特性,不同的书体蕴含着不同的视觉心理效果与视觉冲击力,如楷书稳重端庄,行书婉转流畅,隶书厚重朴实,草书豪放飘逸,篆书古朴高雅。汉字的“深刻与完美令其成了一种具有思维观念和审美心态的语言图画”[9]。汉字书法作为文字标识,在茶包装设计中的运用,不仅是对茶叶品性的介绍,更是增强视觉冲击力的有效途径,使得茶包装设计更具有中国特色与中国风格。碧螺春的包装充分展现了茶包装设计中对于书法汉字的运用。厚重古书的外观,寓意博大精深,竖排的五体书法诠释了碧螺春悠久的历史,白色的宋体“碧螺春”置于五体书法之上,色彩与字体的强烈反差凸显了主题,同时强调了传统与现代的融合,青色的主体色调强调了碧螺春作为绿茶的品性,金色的印章肯定了包装内商品的质量与信誉。印文化融入茶包装设计中,也是汉字的表现方式之一。“由印面意象美和意境美所营造的‘虽不能至,心向往之’的高远格调,又赋予了它引领观者步入自由梦想的空间,凭借想象的翅膀,达到理想的境地。”[10]将印章引入茶包装设计中,挖掘印章所具有的象征性传统及视觉联想,与茶的品性相契合,引导消费者透过包装确定茶叶的品质与价值,从而实现视觉传达的寓意性特征,达到宣传商品的最终目的。普洱茶包装,以印章的形式突出“陈年普洱”的设计主题,宽厚的印边框及印面图案庄重典雅的视觉效果,与印章下仿古色调的古书页面形成鲜明的对比,凸显陈年普洱尊贵、至高无上的古代帝王般的气魄,这种综合文字、色彩与形式的组合,简洁而不简单的设计,增强了视觉冲击力与感染力,既是对“陈年”的解读,又是对普洱茶品性的说明,同时印章作为权力的凭信与防伪的手段,在此处转化为对普洱茶的肯定,从而起到良好的宣传作用,充分展现茶包装中独特的民族地域文化,尽显茶道之简约质朴的形式特点。

(三)传统色彩的比兴手法

色彩在茶包装设计中是最敏感、最活跃的视觉要素之一,对色彩的合理运用,是茶包装设计成功的因素之一。传统色彩融合了自然、宇宙、伦理、哲学等观念,“承载着中华民族优秀的传统文化,体现了一种制度性的文化”[11]。在茶包装设计中综合茶的自然属性、中国茶道的相关内容,利用传统色彩的寓意性恰当地表现茶的品性与文化内涵,从而形成独具中国特色的色彩设计。产于湖南的安化黑茶,加工工艺复杂,成品干茶色泽乌黑油润,汤色橙黄,香气纯正,养生保健图5安化黑茶包装功能显著。安化黑茶包装选择黑白二色。黑白二色是道家哲学二元论的色彩象征,是阴阳转化的标识,“知其白,守其黑,为天下式”[12],大面积的黑色庄重而高雅,意在表现茶道精神之“寂”,同时凸显出白色的字体和图案。白色的“禅”字,是佛家的参禅悟道,即除去欲望,放下执着,回归本性,从而达到宁静安详的状态,与老子的“涤除玄鉴”、庄子的“心斋”“坐忘”相近。黑白二色的包装,不仅再现了传统道家的文化色彩观,传达佛、道宁静淡泊的色彩心理诉求,强化视觉冲击力与安化黑茶的历史文化感,同时,透过黑白二色表现出安化黑茶“涅槃寂静”的茶道内涵。产于福建武夷山的大红袍,属于乌龙茶,外形条索紧结,色泽绿褐鲜润,耐冲泡,汤色橙黄明亮,香气馥郁持久,加之与皇家、宫廷的密切联系,包装设计一般以红色、金黄色为主。红色是人类最早认识到的颜色,也是我国人民最为喜爱的颜色,运用于嫁娶、节日、集会等喜庆场地,象征着兴旺、团圆、吉祥等,尤其是近年来的“中国红”,不仅代表着红相,更是中华民族的象征符号,并且成为当今世界流行色之一。尊贵、亮丽的金黄色,是封建社会帝王的象征,具有帝王风范。红色与金黄色的搭配,尽显吉祥与喜气、尊贵与特别,用色彩表现出我国的吉祥文化与民族底蕴。

(四)传统材料的比兴手法

传统的包装材料主要有原生材料和再生材料,原生材料如麻绳、竹筒、藤条、稻草等,取材于大自然经过加工发生质的变化的材料被称为再生材料,如陶瓷器、纸等。“包装的主题和内容是通过视觉、触觉等感官得到体会的,材料是使其内容物化实体。包装设计离不开材料,材料的色彩、肌理、质感等都会影响到包装整体风格的传达。”[13]在茶包装设计中把握材料的物质性、象征意义的转化与延伸尤为重要。对传统材料的选择与运用,是对茶叶“绿色”特性的最佳诠释,环保的包装材料能够贴切地体现出茶叶清新自然、古色古香的特性,也是对包装内茶叶新鲜程度的说明,符合现代人们即买即饮的生活习惯与回归自然的愿望。竹者重节,节者为信,竹子代表重节、重信,同时,具有高雅、虚心、廉洁等精神文化象征,是儒家“比德”思想的集中体现。用竹筒包装的西湖龙井茶极具雅致、简洁的特性,具有良好的防潮功用,在增强商品包装趣味性、文化性的同时,是对龙井茶雅逸、脱俗、高尚品性的说明,传达人们对君子品质的追求及以茶养廉的愿望,是对“清”的中国茶道精神的表现。同时,“我国自古以来对木质材料情有独钟,木质表现出的与人之间的亲切感是其独有的”[14]。竹筒包装的西湖龙井茶,充分演绎着道家人化自然的境界。棉纸价格便宜,易折叠且无异味,用棉纸包装的茶,配上中国书法与朱色印章、稻草绳,是对自然的回归,在保护茶叶的同时增添了包装的趣味性,较好地吸引了消费者的注意力,具有浓厚的传统民族特色。

三、结语

经过对比兴手法在现代茶包装设计中的适用性分析,发现茶的天然属性、中国茶道中蕴含的丰富的寓意性和象征性的因素,运用我国传统诗歌创作的比兴手法充分挖掘蕴藏于传统图案、书法汉字、传统色彩与材质中有关茶的天然属性、中国茶道的相关内容,进行比喻、比拟、寓意、咏物,从而创造出更为贴切的传达茶的天然属性与文化属性的包装设计。优秀的茶包装设计要将茶的天然属性、中国茶道的内涵与现代审美习惯融为一体,在满足消费者物质追求与艺术追求的同时说明产品的信息,使得茶包装设计基于宗教、文化底蕴而兼具现代气息,这是对现代设计师的要求。另外,在茶包装设计中选择传统图案、色彩、文字、材料等进行产品包装时要充分尊重销售地域的审美习惯,因地制宜地与销售市场相联系,这样的产品才容易打开市场。

作者:张玉霞 单位:宿州学院美术与设计学院

[参考文献]

[1]叶朗.中国美学史大纲[M].上海:上海人民出版社,2002.

[2]杨飞飞.故国之思:明遗民画家花鸟画的“比兴”研究[D].南京:南京艺术学院,2012.

[3]周啸天.再论比兴[J].绵阳师范学院学报,2012(4):1-4.

[4]陈文华.论中国茶道的形成历史及其主要特征与儒、释、道的关系[J].农业考古,2002(2):46-65.

[5]李丽施.中国茶道中的道家理念研究[J].茶叶,2005,31(4):256-259.

[6]卢影.视觉传达设计的历史与美学[M].北京:中国人民大学出版社,2000.

[7]裴朝军,周玉基,景怀宇.论中国传统图形语境下的颐和园品牌形象设计[J].包装工程,2015,36(12):119-122.

[8]席志新.中国茶包装设计中的文化理念[J].文艺争鸣,2010(16):144-146.

[9]皇甫娟.包装设计中民间艺术元素的体现[J].包装工程,2015,36(2):107-109.

[10]王志固.论茶叶包装设计与印文化的融合[J].郑州轻工业学院学报(社会科学版),2014,15(3):101-104.

[11]万文瑞.基于中国绘画元素的茶包装设计研究[J].包装工程,2014,35(18):112-115.

[12]老子.道德经[M].北京:中国画报出版社,2012.

说茶语文教案范文第10篇

统筹是针对被管理对象的整体全局所作的首要的和统一的筹划。它不仅在工作之初要对所面对的工作有清晰的认识,还要在现有条件下最有效率地调配各种资源。

统筹学最有代表性的例子就是华罗庚的烧水泡茶原理:想泡壶茶喝。当时的情况是:开水没有;水壶要洗,茶壶茶杯要洗;火生了,茶叶也有了。怎么办?

办法一:洗好水壶,灌上凉水,放在火上;在等待水开的时间里,洗茶壶、洗茶杯、拿茶叶;等水开了,泡茶喝。

办法二:先做好一些准备工作,洗水壶,洗茶壶茶杯,拿茶叶;一切就绪,灌水烧水;坐待水开了泡茶喝。

办法三:洗净水壶,灌上凉水,放在火上,坐待水开;水开了之后,急急忙忙找茶叶,洗茶壶茶杯,泡茶喝。

哪一种办法省时间?我们能一眼看出第一种办法好,后两种办法都窝了工。这是小事,但这是引子,可以引出语文教学方面的许多有用的方法来。

下面,我就以北师大一年级上册课文《小小的船》第一课时为例,讲讲如何运用统筹学进行备课。

一、板书课题,顺便识字(时间:5分钟)

师:孩子们,今天老师给大家带来了一个谜语,谜面是:有时落在山腰,有时挂在树梢。有时像个圆盘,有时像把镰刀。它是什么?(月亮)

师:对,月亮有时是圆圆的,像圆盘;有时弯弯的,像镰刀,像小船。今天我们一起来学习一首与月亮有关的儿歌:《小小的船》。(板书课题,板书时顺便指导书写“小”,认识新笔画“竖钩”。)

师:谁会读这个课题?(指名读)生活中,你们都见过些什么船?(轮船、帆船、货船……)

师:同学们见过这么多的船,真棒!相信你们现在会读这个课题了。(齐读课题)

课题中有两个“小”字,“小”又是本课的生字,教师提前在黑板上准备好田字格,在板书课题时,就顺便指导书写生字“小”,第一个“小”字教师范写学生看,认识新笔画“竖钩”,第二个“小”字板书时,学生跟着教师书空,利用板书的时间就完成了两个教学任务,充分节省了时间。

写“船”字时,先让会认的学生当小老师读一读,再利用小学生识字“先认后写”的原则,用船组词,使大部分学生认识了船字,再齐读课题,巩固生字,这样安排,使导课环节的教学达到最优化,节能高效。

二、随文识字,优化设计(时间:13分钟)

《小小的船》一文中有一个生字“尖”是本课教学的重点之一,为了教学这个“尖”字,我准备从以下几个方面进行引导:

①课件出示几件尖尖的东西,如,削好的铅笔、针、锥子等,从中发现尖的造字原理:一头小一头大的东西就是“尖”。

②指导“尖”的书写。

③用“尖尖的()”练习说话。

根据统筹学的原理,把这三个步骤当作三种系统的话,可以有以下6种教学方法:

方法一和方法二都是先出示尖的东西,再练习用“尖尖的()”练习说话。这样设计会出现同一个问题重复训练的现象,①中都已经告诉你哪些东西是尖的,再用“尖尖的()”练习说话,那就没这个必要了。

方法三和方法四都是先完成第②步:让学生识记字形,指导书写。而第①个环节的目的是引导学生理解它的造字原理,帮助学生识记“尖”的字形,这样设计本末倒置,显然不符合孩子的认知规律。

方法五这样设计,学生都知道尖尖的东西是什么,并指导书写,最后才出示“尖”的东西,再去发现规律,这不是“马后炮”吗?

而方法六先让孩子用“尖尖的()”练习说话,联系学生的生活实际,以学生的生活经验说说他们认为尖尖的东西有哪些?再顺势而导,课件出示孩子知道或不知道的一些尖的东西,引导学生去发现其中的规律:尖的东西一般都是一边大一边小,从而引出尖字的造字规律,对尖的字形为什么是上面一个“小”字,下面一个“大”字也有了清晰印象,识记了“尖”的字形,教师很自然地过渡到“尖”字的书写,这样按尖的音、义、形的顺序,一气呵成完成教学任务,既符合小学生的认知规律,又节省了很多不必要的重复环节,提高课堂的教学效率。

通过比较,显然方法六的排列顺序是最优化的。同样的几个教学环节,采用不一样的教学顺序,它取得的教学效果也是不一样的,通过比较分析,求出全局的最优决策,再用这个最优决策进行教学,可以大大提高课堂教学的效率,这就是统筹学,其宗旨可以看作系统、有效、合理、节约。

三、化繁为简,指导写字(时间:10分钟)

《义务教育语文课程标准》指出:第一、二、三学段要在每天的语文课中安排10分钟来写字,在教师指导下随堂练习,做到天天练。而作为语文教师的我们,要时刻拥有强烈的质量意识,要把写字教学当成语文教学中的一项重要教学内容,作为培养学生良好语文素养的重要组成部分,投入更多的时间和精力去充分地确保好在语文课堂上留有一定的时间给学生书写、实践的机会,从而提高书写的质量和对于学生写字姿势的指导。

本课要求书写的生字有“小”和“尖”,由于“小”和“尖”两个字在前面的教学中已经完成了,这10分钟的写字时间完全交给学生,让他们专心地写,认真地揣摩。写字是一种技能,需要动手实践,学生认真地练写一遍比教师讲解十遍效率都要高,所以在写字环节,教师要淡化繁琐的分析,简明扼要地点出该字的注意点和难点,留出更多的时间让学生去练习,提高书写的质量。

说茶语文教案范文第11篇

一、 语文课堂呼唤真挚的情感

笔者曾见过这样一种情况:一位老师在执教《台湾的蝴蝶谷》时,为了调动学生的学习兴趣,在课前将各种颜色的蝴蝶(黄蝴蝶多一些)堆放在讲桌前,大声地说:“小朋友们,老师今天带来许多蝴蝶,你们喜欢吗?”学生异口同声地喊道:“喜欢。”“那还不赶快拿去。”这一下学生高兴了,拿着五彩缤纷的蝴蝶喜笑颜开,学习的积极性空前高涨。讲到蝴蝶颜色那一节时,学生因为有了真切的感受,读得都很投入。正当我们听课老师都在为这儿的阅读教学感到高兴时,谁知道教者话锋一转:“将你们手上的蝴蝶按颜色贴到黑板上(可能是为了体现文中专门写的这一节:谷中有一个地方都是黄色的蝴蝶……金灿灿的)。”学生很不情愿,但为了配合老师(啊!多么可爱的孩子),只得将蝴蝶贴到黑板上,贴好以后教师又兴致勃勃地领着学生阅读写黄蝴蝶美的这一节内容,接着就下课了。我看到学生眼巴巴地望着那些蝴蝶。此时教师教学任务已经完成,看也不看学生一眼,将蝴蝶收到塑料袋中,径直走了。

我认为,教师利用现场的情境,调动学生的学习语文的情感,使学生喜欢那蝴蝶,喜欢课文,喜欢宝岛台湾,很有创意,但是教师不应该为了达到自己的“目标”,在情感上“狠狠”地欺骗学生,学生在课后终于明白老师根本不是真心将蝴蝶送给他们,而是把蝴蝶当做表演道具,不过是展示给评委的一个环节,那么还有那种欣赏美感受美的心态吗?他们会认为:唉,公开课上老师的许诺都是骗人的,这岂不与课改“情感态度和价值观”的精神背道而驰吗?岂不有悖于“教人学真”的育人原则?如果教师将那些蝴蝶送给学生,也许学生能永远记住这些蝴蝶,记住这节课,记住这位老师,真切感受到课堂上真挚的情感。

二、 语文课堂呼唤真实的语言

笔者曾经听了一节语文综合实践课,老师上了《望月》之后,让学生以不同的形式来表现月亮的美丽,学生有的背诵有关月亮的古诗,有的讲有关月亮的故事。这时,有个学生说“我画了有关月亮的画”,教师立即来了兴致,说:“你把它贴到黑板上,说说你画的是什么意思?”(可能事先有了准备)这个学生画了一位老人和他的孙子在望着月亮(同《望月》课文内容相似),老师问:“你说说看,你画这幅画有什么寓意吗?”学生回答:“我给这幅画命名为《盼归》。”老师很有兴趣地问:“为什么命名为《盼归》?”学生说:“老人青年离开家乡,现在居住在台湾,老人希望早一点回到祖国的怀抱,希望两岸统一。他在教育他的孙子。”教师表扬说:“你说得多好啊!同学们,表扬他!”于是,所有小朋友一齐抬手说:“棒棒棒,你真棒!”那个学生得意地坐了下来,课堂气氛达到高潮。

当时我注意看了其他学生,教师表扬这个学生时,他们脸上并没有什么喜色!我就问了旁边一位学生:“那个同学说得不好吗?”学生回答:“老师说好,那肯定好了,我们就表扬他了。这在上课前就规定了的。”当然那个学生说得很好,说出了我们华夏子孙多少年的企盼,但是这么小的学生真能说出这种话吗?真实吗?他真的能理解得那么深吗?我们过早地给他的语言贴上政治的标签是否合适呢?新课标要求学生读书有真切的感受就行了。让学生说一些事先准备的语言,这对培养学生真实的情感,做一个诚实的人,说心里真实的话都是不利的。笔者以为,教学这篇课文,教师引导学生去读有关月亮的诗,讲有关月亮的事,画有关月亮的画,培养学生欣赏美、感受美、创造美的情趣就行了,没有必要进行不真实的拔高,我们要让教室里的声音都是孩子自己内心的表白。

三、 语文课堂呼唤真切的感悟

(一) 导悟的取向要真。一次低年级教学课上,内容是春天来了,教者在读完“冰雪融化,小草发芽,花儿开花”以后,让学生说说看到了什么,想到了什么。学生的答案可谓多啊,有人说天气暖和了,有人说闻到花香了,听到鸟叫了,我认为其实就可以了,学生已经感受到春天的生机勃勃了,达到了教案设计的目的。没想到老师语锋一转,问了一个问题:“小草为什么发芽了,花儿为什么开花了?”小朋友瞠目结舌,连我们听课老师也不知如何回答,这是自然现象,根本没有必要在此讨论吧!这时有一个小朋友回答说(可能事先安排的):“因为小草和花朵是春天的好孩子,他们很听话,所以春天来了,他们就发芽,开花了。”老师表扬说:“你说得多好啊!小草、花儿是春天听话的孩子,你们也要做听老师和爸爸妈妈听话的好孩子哟。好不好?”学生齐说:“好!”听课的老师哑然失笑。课文本是让学生欣赏春天的美,感受春天的生机,居然最后引到了听话上面。听话的孩子固然好,但在这儿讲听话,好像离了主题,这恐怕不是新课程要的学生独特感悟吧。

(二) 感悟的时间要真。感悟,顾名思义是先感后悟,只有充分地感知,才能心有所悟,因此,要让学生感悟,首先应给他们充足的时间,自主阅读课文。笔者一次听老师教学《孔子游春》,教到“水是真君子”一节时,读完课文就让学生说说对孔子的话是怎样理解的,为什么说水是真君子。这样的问题,对教师来说也不是一道浅显的题目,何况是六年级的小学生呢,他们要么答不出来,要么将书上的“水有德行,有情义,有志向,善施教化”重复一遍,就书解书,没有新意,更谈不上感悟和拓展了。清代有一位学者说过:“少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。”教师教学应该关注学生的经验背景,联系学生已有经验引导学生感悟课文。要让学生有充分的时间去领悟,而不是为了体现这个环节而领悟,急于去说去完成教学任务,甚至,我们应该允许学生对某些课文暂时不求甚解,让他们在长期积累的过程中,逐渐领悟。

(三) 领悟的情感要真。我发现现在的阅读教学愈来愈“多情”。不少阅读课让教师上成了“风光民俗课” “地理常识课” “戏剧表演课” “多媒体展示课”……语文课丧失了其本质的“语言文字”特色,丧失了其独立存在的价值。笔者曾听过一节《碧螺春》的课,教者鼓励学生网上下载了有关茶文化的资料到课堂上来交流,谈感受,教者在课堂上更是用一套古色古色的茶具,一盒碧螺春新茶展示给学生看,表演了什么“关公巡城”“韩信点兵”“凤凰三点头”等茶艺功夫,让学生喝茶、品茶、谈茶、论茶,好让学生把感悟都说出来。认为如此一来领悟的情感就真切了。可是学生学到了什么?这里不是职业学校,《碧螺春》一文描绘了碧螺春名字的由来以及采摘、制作、品尝碧螺春的情景,是让学生从文本重点段落的字、词、句、段中得到文学的滋养,得到生活的体味,而不是要求用大量的时间去引导学生感悟茶文化,感悟茶道功夫,这样做必然减少了学生与文本的接触时间,当然学生所感悟出的东西也不是文本所期望的情感。

说茶语文教案范文第12篇

中西方茶文化方面存在着明显的差异,这些文化差异中蕴含着丰富的跨文化交际元素,因此对当代英语跨文化教学具有极为重要的影响和作用。英语教学应充分利用中西方文化差异中蕴含的文化元素,将中西方茶文化差异的比较引入英语跨文化教学实践中,将茶文化与教学内容、方法密切结合,促进学生提高跨文化意识,提升跨文化交际能力。

关键词:

中西茶文化;英语;跨文化;作用

世界经济一体化的迅猛发展让中西方文化之间拥有了更多的交流机会,作为中西方文化中较具代表性的茶文化在跨文化交际发展的时代背景下也越来越引起广泛关注。中西方茶文化虽然同根同源,但是仍然存在明显的差异,这些差异也造成了很多的文化冲突和误解,如何在文化全球化发展的时代背景下,以中西方茶文化差异培养英语跨文化应用能力;如何通过中西茶文化学习为契机,帮助学生了解掌握西方文化习俗,提高文化适应能力,促进大学英语跨文化教学的质量,现已成为当代文化教育亟待解决的问题。

1从跨文化角度看中西方茶文化的差异

从跨文化交际角度分析,中西方由于地理、历史及人文环境的不同,在茶文化方面存在着明显的差异,可以归纳为语言交际及非语言交际两个方面:

1.1中西茶文化语言交际差异

中西方茶文化重要的交际手段就是两者的语言形式,茶叶相关的语言内容反映了中西方文化之间的差异,尤其折射了茶文化在不同语境中的文化底蕴和发展情况。总的来说中西茶文化差异主要表现在:首先,我国茶文化语言交际范围较广,涉及士农工商各个阶层或各个文化领域,而西方茶文化的语言交际范围较窄,并且数量较少。我国茶饮及茶文化有数千年发展历史,而西方茶文化虽然源于我国,但只是随着16世纪中西方茶叶贸易的发展流传至欧洲各地,直到17世纪在英国及法国贵族或统治阶层的推动下,舶来的茶文化才与西方语言逐渐结合,因而具有典型的阶级特性。例如西方茶文化词汇中“皇家茶”、“伯爵茶”等贵族型词汇比比皆是,直到19世纪后期茶文化才走入寻常百姓家,但与我国相比语言应用范围较窄。其次,茶文化语言交际在我国文化中以质朴和简单为主,而在西方文化中相关语言应用多发生了阶级性或暗示性的“喻义”或“转义”现象,茶文化语言交际的内涵与西方社会发展结合较为紧密。尤其西方工业革命及资本主义物质文化的推动,让茶文化语言在交际中成为特色文化内容,甚至某些词汇摆脱了东方文化内涵。

1.2中西方茶文化中非语言交际差异

从跨文化角度看,中西方茶文化除了语言交际方面差异外,更存在着明显的物质、行为、价值观方面的差异。首先,中国茶文化中茶叶主要由绿茶、红茶、白茶、青茶、黑茶、黄茶六大茶类构成,尤其推崇非发酵性绿茶为主,在茶具上以瓷为主,包括:茶壶、茶杯、茶托、水方、水盂、各式茶具,形式多样。而西方茶叶以红茶为主,种类较少,茶具以维多利亚贵族特点为主,崇尚华贵瓷器活银质茶具,包括:茶虑、茶碟、点心盘、餐巾等凸显物质条件奢华要求。其次,中西方茶文化在品饮方式上,中国注重茶的单纯,以清饮为主,而西方为增加口感和个性,以“混饮”为主,同时在饮茶时间上,中国并无固定时间要求,而西方对饮茶做了“早茶、午茶、下午茶、晚茶”的规定,并其饮茶成为重要的餐饮内容和社交方式。最后,在精神层面上,我国茶文化以“儒、道、佛”等哲学思想为思想精华,茶文化的内涵被提升到道德等价值观层面,“天人合一”等思想成为我国茶文化精神主旨,但是西方茶文化突出“实用主义、物质主义”等阶级思想为主,以茶凸显统治阶级的财富和生活方式,彰显贵族特性和品味。

2中西茶文化差异对跨文化教学的影响和作用

2.1培养跨文化交际的意识

英语教学的总体目标就是培养能够适应中西方文化交流,熟练掌握和应用西方语言技能的文化参与者。中西方茶文化差异的学习对于我国文化环境下的跨文化交际者来说,为他们认识西方茶文化及创建茶文化交流氛围具有极为重要的意义,让我国文化学习者在我国文化内了解西方茶文化所承载的文化内涵。事实上,在中西方茶文化差异的学习中,学生不仅感受到茶文化带来的茶叶相关语言交际差异带来的冲击,更在茶文化的理解上受到多元的挑战,对中西方思维习惯、价值观念、文化习俗等中西方茶文化内容进行适当的、客观的反思。因此,通过中西茶文化之间的对比,学生能以茶文化在中西方语言、物质、行为、精神层面的差异为契机,接受、理解、处理跨文化交际中的问题,进而在丰富多彩的茶文化中重新认识西方社会,正确认识文化现象和语言应用的价值,促进跨文化意义的提高。

2.2减少跨文化交际的错误

中西方茶文化差异为英语跨文化学习者来说,不仅提供了语言学习的多元素材,而且让英语学习者以更有趣、快捷、形象的方式适应西方茶文化等抽象文化内容。中西方茶文化差异让英语学习者在文化比较中,形成对中西方文化正确客观的认知和理解,并对以西方文化审视我国价值观念及思维方式,形成对中西方跨文化的深刻理解。当然,茶文化在中西方文化中涉及内容多种多样,涉及的文化冲突也非常普遍,难以避免,但是通过两种茶文化与英语学习的结合,可以让英语学习者认识到中西文化冲突虽然不可避免,但是可以通过茶及茶文化的对比,尽量减少文化冲突,并对中西方文化冲突做出应有心理预警和准备。

2.3形成英语跨文化教学体系

中西方茶文化在语言、茶叶种类、茶具、饮用方式、价值观念上的种种差异,已经让茶文化成为凝聚了文化和语言学习的重要内容。在英语跨文化学习中,中西茶文化无时不刻的渗透着西方文化重要内容,尤其对于英语基础较弱的学生来说,中西文化差异对比可减少语言学习的心理负担,增加对英语学习兴趣。同时茶文化在中西方之间的比较,让英语教师在语言教学中容易确定跨文化教学的重点和难点,以茶及茶文化导入设计安排英语文化学习内容,将文化学习内容具体化到各种茶文化的实际案例中,进而实现英语学习与文化学习的双管齐下。

3以中西茶文化差异促进英语跨文化教学的途径

中西方茶文化差异内容五花八门,不能简单的在英语课堂上生搬硬套,必须着眼于跨文化交际能力培养的目的,对现有英语文化学习进行改革,要想让茶文化对比进入课堂,必须从以下方面入手,切实提高英语跨文化教学的发展。

3.1以中西茶文化差异,确定教学内容

如上所述,中西方茶文化内容涉及语言、茶叶、茶具、茶饮、价值观等各个层面的内容,如果直接生搬硬套,很难形成系统化的跨文化学习体系,同时茶文化信息量过大,可能会影响英语认知层面教学的质量,所以必须确定中西方茶文化差异学习的具体内容,对中西方茶文化及跨文化教学的方向予以明确。首先,立足中西方茶文化语言对比,茶叶物质、茶叶行为、茶文化精神为辅助的理念。英语跨文化学习的主要目标就是培养学生的英语跨文化能力,语言能力是其学习的主要目标,所以以中西方茶文化差异为教学内容时,必须强调中西茶相关语言应用差异,同时用茶叶对比、饮用方式、茶文化作为语言学习或调解英语学习的辅内容。其次,确定中西方茶文化差异与英语跨文化教学的结合方式。中西方茶文化之间存在很多差异,但是在英语跨文化教学中不能随机参考,必须树立跨文化交际能力发展的目的,从课程导入到课程内容都要认真、科学的分析,找到合理的结合方式。

3.2以中西方茶文化差异,创新教学方法

要想通过中西方茶文化之间的对比和分析,提高英语教学中学生的文化交际能力和意识,就必须要在实际教学方法上将茶文化对比融入其中,主要包括:首先,中西茶文化注释法。茶文化对于学生来说属于较为陌生的文化范畴,在英语跨文化教学中教师要考虑到西方茶文化属性及学生文化程度,对中西方茶文化涉及的语言及文化知识进行注释,尤其特殊词汇和行为进行跨文化性对比。如“中国清茶、英国混茶”或“redtea”和“blacktea”进行适当注释。其次,中西茶文化实践教学法。中西茶文化虽然为英语跨文化教学提供了素材,但是如果只局限于茶相关资料对比,很难强化中西文化差异和学生的理解。因此,必须开展中西茶文化差异的跨文化实践训练,在茶饮及茶叶相关活动中对茶叶语言、词汇、茶会、茶俗等内容进行训练,组织学生参与到茶文化的氛围中,并对中西茶文化感受进行分析和讨论,进而促进对中西文化的理解。最后,中西茶文化的多媒体对比法。茶文化在我国和西方虽然属于传统文化,要想在当代英语活动中激发学生兴趣,必须与现代多媒体技术结合,适应学生的现代心理特性及文化需求,让传统茶文化彰显时代色彩。

4结语

中西方茶文化虽然同根同源,但是却在语言、茶叶、饮用方式、茶俗、价值观念等各个方面存在明显的差异,这些文化差异中蕴含着丰富的跨文化交际元素,因此对当代英语跨文化教学具有极为重要的影响和作用。我们必须在跨文化教学的实践中,正视中西方茶文化与英语语言、跨文化交际能力之间的关系,以中西方茶文化之间的差异为契机,探索如何以文化现象推动跨文化交际能力的发展,只有这样才能既保护和传承中西茶文化的精华,又为我国跨文化交际实用型人才培养做出贡献。

作者:王云羡 胡玉辉 单位:石家庄幼儿师范高等专科学校

参考文献

[1]吕春.中英茶文化的内涵差异分析[J].贵州茶叶,2014(1):13-14.

说茶语文教案范文第13篇

关键词:茶文化符号;环境设计;应用

符号是人类对社会、自然的认识和总结,同时也是表达情感以及交流情感的基础语言。茶文化是文化符号体系的重要组成部分,茶文化的传播是对茶文化符号的操作,茶文化系列产品的消费者的满意程度、接受度以及大众的喜爱,则表明了茶文化符号传播的效果。茶文化符号是人们思维的工具,是“语意”信息的重要传播方式,茶文化符号的传播能够促进相互之间的交流与沟通。通过将茶文化符号应用在环境设计中,既能够起到美化茶室、茶馆、茶园环境的作用,还能够起到传承与弘扬茶文化的作用。因此,文章针对茶文化符号在环境设计中应用途径的研究具有非常重要的现实意义。

1茶文化符号的概念

符号自身具有意义,同时还是传播者、受传者的意义,茶文化符号是人们传播茶事活动的过程,茶文化符号的传播作为一种行为,例如“喝茶”、“坐茶”以及“吃茶”等。茶文化符号中包含一种特殊的语境或者环境,语境和人们的心理因素、社会因素存在很大的关联,茶文化的环境和物质会直接影响茶文化符号中的语境。茶语境在传播茶文化中具有非常重要的作用,并且在语境的影响下,茶文化符号中所包含的语境也在不断的发展和扩大,并且会形成全新的语境。基于符号学角度来说,茶文化符号在应用的过程中应该充分的考虑茶文化符号的对象、形体,然后创建相应的语意架构,茶文化符号在传播的过程中,需要对茶文化符号的语境进行理解,具体包括以下几个方面:其一,在传播茶文化符号语境时,对传播者与解读者自身的文化素养的要求非常高,受众人群的文化素养不同,在理解茶文化符号时也会产生一定的差异;其二,在不同的受众环境中,需要采用不同的茶文化符号,并且解读者对茶文化符号的理解存在差异,不同环境中茶文化符号所创造的语境也不同,再加上传播方式的不同,产生的结果也存在一定差异;其三,从茶文化符号主题思想以及文化文本层面来说,提炼者自身的文化和知识素养不同,在提炼茶文化符号时,基于自身对各种符号化的创新性操作,能够赋予茶文化符号不同的语境,然后依靠茶文化符号的语境进行主题思想以及文化文本的传播。

2茶文化符号在环境设计中的应用途径分析

我国具有悠久的茶文化历史,经过多年的开发和传播,茶文化和旅游文化的结合,建造了大量的茶文化博物馆、茶文化主题公园以及中国茶馆,各种茶文化建筑的环境设计,为茶文化的传播以及旅游业的发展提供了便利。因此,为了推动茶文化旅游项目的开发和经济的发展,应该将各种茶文化符号应用在环境设计中,具体包括以下几个方面:

2.1茶文化符号在环境设计中的思维方式

在进行茶室环境设计时,茶文化符号承载着传递茶文化语境的重要作用,通过灵活运用各种思维方式,能够将茶文化和各种符号完美的结合,以此达到传播茶文化的目的。茶文化符号在环境设计中的应用思维方式主要包括以下几个方面:

2.1.1提取和衍生茶文化符号中的“形”。

茶文化符号中的“形”,指的是其所表达的内在结构形式与外在形式,不同地域、民族的茶文化符号的“形”不同,即茶文化符号具有非常明显的民族性与地域性。在进行茶文化符号中“形”的提取时,可以模仿传统茶器,并且在器具上用文字与图形对相关的故事、历史以及典故等进行描述,同时还可以采用具有历史感的色彩进行渲染,这样能够充分的展示不同地域、民族特有的文化形态。在提取茶文化符号中的“形”时,不能采用照抄、原样复制的方式,而是应该基于提取者的文化素养,再经过对茶文化符号的再创造,实现传统茶文化与现代美学的有效结合,更能够符合现代人的审美需求。同时,还可以将传统茶文化符号进行变异、错位、打散等方式,对茶文化符号进行再造、衍生以及提炼等,这样能够用现代化的设计方式将传统的茶文化符号表现出来,以茶画为例,茶画为茶文化符号的设计提供了丰富的素材,茶画中包含了茶具、茶市、茶楼、点茶、斗茶以及采茶等众多场景,上述景观为茶文化符号“形”的提取奠定了基础。古代茶器具众多,众多茶器具都具有典型示范意义的物质、人文遗产等,在现代茶室环境设计中,通过提取茶器具中的茶文化符号,能够将丰富的历史文化、地域文化等设计在环境中,这样不仅能够设计出蕴含民族、地域意味的茶文化符号,还能够进行各种文化的传承和发扬。

2.1.2茶文化中“意”的延伸和沿用。

我国茶文化深受佛家、道家以及儒家思想的影响,茶文化符号的应用不仅应该只重视“形”,还应该重在“意境”的应用。茶文化符号作为一种象征性的符号,即使再优美的造型,如果缺乏自身包含的更深层次的象征意义,也不可能流传和发展。文化符号的产生通常源自于人们对宗教、自然的崇拜,进而产生了“驱灾辟邪”的象征意义,表明了人们对美好事物的期望,在进行文化符号设计时应用了人们对美好事物的向往,设计了具有众多寓意的文化符号,即由“形”衍生为“意”。

2.2茶文化符号在环境设计中的应用手法

茶文化符号在环境设计中应用时,应该采用合适的应用手法进行设计,具体包括以下几个方面:

2.2.1茶文化民俗图形符号在环境设计中的应用分析。

我国茶文化历史悠久,在不同地区、民族形成了特殊的茶文化或者风气,以《清明上河图》为例,该部传世的作品全面的反映了当地、当时的风土人情,这种具有浓郁民俗的画卷,可以应用在现代茶室、茶馆环境设计中。我国茶民俗众多,如功夫茶、酥油茶、虎斗茶等,上述都是茶民俗的典范,通过将典型的茶俗文化等以符号的形式应用在茶室、茶馆环境装饰设计中,例如,能够将各种茶俗文化设计成茶画、浮雕等,能够赋予茶室、茶馆浓郁的民族特色、地域文化以及象征色彩,进而对受众人群的审美产生影响。

2.2.2茶文化作品符号在环境设计中的应用分析。

我国具有非常丰富、多样的茶文艺作品,例如茶事掌故、茶戏曲、茶歌舞、茶书法以及茶诗词等,都是我国文化宝库中的瑰宝,甚至也是世界文化中的珍品。特别是我国传统茶文化作品中包含了众多道家、佛家以及儒家等思想,茶文化作品比较完美的体现了我国的众多精神文化,通过将这些富含中国传统精神文化的茶文化符号应用在茶环境设计中,不仅能够起到美化环境的作用,还能够赋予茶环境特殊的文化含义,丰富茶环境的精神内涵,同时还对于传播茶文化以及其他传统文化具有非常重要的作用。

2.2.3茶文化图案符号在环境设计中的应用。

茶文化图案符号通常来自于茶器具表面的纹样,例如景泰蓝图案、宝相花、龟背纹等,我国具有悠久的茶文化,进而茶器具文化以及种类众多,不同地区在进行茶器具纹样设计时,会应用不同的图案、文化符号以及装饰手法等,可以将茶文化图案设计成装饰品、浮雕等。通过将茶文化图案应用在茶室外景设计中,能够展现不同地区、不同历史时期以及不同民族的茶文化图案符号不同,在表现手法方面也存在一定的差异,根据茶室、茶馆的地域特征、民族风格以及受众人群的实际需求,合理的将茶文化图案符号应用在环境设计中,能够起到潜移默化中传承和弘扬历史文化的作用。值得注意的是,在进行不同国家、地域以及民族的茶文化图案符号提取和设计时,提取者应该准确的把握不同图案、图形所包含的文化内涵和寓意,这样既能够对茶文化图案符号进行定位,又能够将传承茶文化、历史文化的讯息等准确的传递给顾客。

2.2.4茶文化造型符号在环境设计中的应用分析。

我国许多的茶文化博物馆、茶文化主题公园以及茶馆等,都是借鉴了我国传统文化、茶器具的形态和寓意,这些不同历史时期、不同寓意茶器具符号的应用,能够设计出不同文化典范、物质性的茶文化建筑,进而起到了凝结不同历史时期、不同地域以及不同民族文化的作用。茶文化造型艺术的设计通常需要借鉴我国历史茶器具符号的形态结构、寓意等,进而设计出不同造型的动态水景、雕塑景观以及园林小品等,各种茶文化造型的形态各异,其传递的文化形态和寓意等也存在一定的差异。由此可见,茶文化造型艺术的应用,能够设计出具有特定文化性质的景区或者茶室、茶馆环境。

2.2.5茶文化美学符号在环境设计中的应用分析。

茶文化美学符号主要包括两个方面:一方面,形式美学符号的应用,即符号由体、面、线以及点灯经过巧妙的组合形成,例如多样统一、匀称对比、单纯齐一等,能够赋予不同茶文化符号相应的形式美,以“百茶屏”为例,其是茶溪谷著名的景点,采用多样统一、对比调和等手法,塑造了具有十足古风的特色景观,其中祥云浮雕展现了茶文化的形态美,为茶文化的传承与发展做出了重大的贡献;另一方面,意境美学符号的应用,意境美学符号是更高一级的美学手法,艺术家通过自身对诗、艺术以及茶文化意境的理解,并利用自身的情感进行熔铸,能够赋予不同茶文化符号不同的意境和内涵,以茶溪谷为例,在环境造景设计中,采用了借景、障景以及框景等众多手法,赋予了茶溪谷特有的中国传统园林意境美。

3结束语

综上所述,在应用茶文化符号进行环境设计时,首先应该对茶文化符号进行充分、全面的理解,然后对茶文化符号进一步的提炼,提炼茶文化符号中的“形”和“意”,基于此再应用茶文化民俗图形符号、茶文化作品符号、茶文化造型符号以及茶文化美学符号等进行环境设计,以此设计出融合或者渗透了茶文化的茶环境,起到传播和弘扬茶文化的作用,同时促进我国茶叶经济的健康发展。

参考文献:

[1]梁成.当代环境设计中茶文化元素的应用及美学意义分析[J].福建茶叶,2016(1):237-238.

[2]陈冲.试论中国传统文化元素在现代环境艺术设计中的运用[J].包装世界,2014(4):104-105.

[3]李荣华,郭莉梅.茶文化视觉元素在商务茶馆环境设计中的应用[J].福建茶叶,2016(2):83-84.

[4]张倩.基于地城文化的茶馆室内设计研究[D].南京林业大学,2013.

说茶语文教案范文第14篇

一、老鼠挖洞

老鼠洞洞口很小,内部却很深广。挖洞追问法也是如此,问题集中于一个点,但思维却挖掘到文本深处。

比如在教学人教版中冯骥才的津味小说《好嘴杨巴》时,我就紧扣全文杨巴只有唯一一句台词这个点。

“中堂大人息怒!小人不知道中堂大人不爱吃压碎的芝麻粒,惹恼了大人。大人不记小人过,饶了小人这次,今后一定痛改前非!”学生初读时语调很平,没有突出重读字词。我没有立即纠正,而是紧扣这句追问:“这句话是在什么情况下说的?”学生轻松找到第8段,抓住了“中堂大人犯怒”、“碎瓷乱飞”、“茶汤泼了一地”、“在场众官员吓懵了”、“杨七、杨巴慌忙跪下”等词句。“总结一下,当时情势非常――”我故意拖长了音,学生立刻接上:“紧张。”我接着追问:“大官们当时都被吓懵了,一个卖茶汤的草民杨巴非但没被吓着,还说出前面这番话,可见他是个什么样的人?”学生说:“没被吓着,说明有胆量,这段话条理清晰,说明他头脑清楚。”“改成中堂大人息怒!那上面不是脏土,是碎芝麻!好吗?”我又追问。学生大声说:“不好!”“那原句好在哪里呢?”学生答:“杨巴既澄清误会,又给李中堂留足面子,将错都揽在自己身上。”我说:“对,根据刚才的分析,大家认为这句话中哪几个词要重读?”一位学生说道:“是‘不知道’。强调错全在自己。”另一位说:“是‘不爱吃’。告诉中堂是碎芝麻,不是脏土。但‘不爱吃’就为中堂前面的行为找了个理由,让他有台阶下,留足了中堂面子。”我顺势点出:“所以说啊,杨巴有一张――”“好嘴!”学生齐声答道。学生在教学追问中对文本的解读一步步深入。再次让学生朗读这句话,果然比初读有味多了。

这个教学片段紧扣了一个点――杨巴唯一的一句台词。看似普通平淡的一句话,我们重点研读,深入追问,深入品读,层层品析杨巴的好嘴,引导学生品味语言的奇妙之处,在追问中将学生思维引向文本深处。

追问的问题要围绕重点,并层层深入突破难点。学生由一句话深入到对杨巴形象的赏析,这样思维就有了深度。教学追问不仅促进了学生对文本的深度阅读,更培养了学生的语文思维能力。看似没有讲许多知识点,但真正培养了学生的语文能力,会使学生学到更多。

二、天女散花

教学过程是动态的、变化的,面对学生课堂上的反应,教师随机应变的追问就要像天女散花,自由灵动。

还是以《好嘴杨巴》为例。就在大家都赞叹杨巴的机智过人、巧舌如簧时,一位学生却提出质疑。“杨巴虽然机敏过人,但人品不怎么样。”大家一愣。我也被打了个措手不及,预设教案里可没备到这一点啊。天女散花,随机应变。我顺势追问:“你的依据呢?”他认为文章最后一节已经给出了暗示。首先杨七、杨巴合开的“杨家茶汤”改称了“杨巴茶汤”,而“杨巴对此毫不内疚”,却心安理得地认为“自己成名靠的是自己一张好嘴,李中堂并没有喝茶汤呀!”他也不想想,没有杨七的好手艺,茶汤怎么可能被推荐给李中堂,杨巴怎么会有表现好嘴的机会。杨七的手艺成就了杨巴,可他不但不心存感激之情,反倒说出如此无情的话来,足见他不知感恩,见利忘义。还是杨七老实本分。这位同学说得有理有据,同学们似乎一时竟找不到什么理由反驳。

有同学说:“做不到说得天花乱坠也没有用,杨巴再会说也不能把白开水吹成香喷喷的茶汤,做是说的前提,硬要说就成了吹嘘甚至欺诈。做是第一位的。”有人却从另一角度证明前一位同学的观点:“杨巴是会说,但是你看他说的那些话,大人有错也是没错,自己没错也是有错,让大人犯错就是自己最大的错,磕头抢着求恕罪,活得太没有尊严了。杨七靠手艺挣钱,不用讨好谁,活得硬气。比下来,还是会做好。”有人反驳:“杨七活得硬气?为伺候大人不也把手洗得快褪了皮,大人发怒不也吓得慌忙跪下了?像杨七、杨巴这样的小人物,卖手艺,卖嘴艺,都只是为了活下来,都不容易,没有谁比谁好。”我借机补充背景资料,肯定道:“清末的天津码头常有地痞、流氓、恶霸出没。小人物在这里求生存确实很不易。”

学生的质疑虽然不在预设之内,但的确有助于我们全面立体地分析认识杨巴这个人,是个值得思考的问题。我果断放弃了教案上的流程,顺势追问,学生因此生发出多样且深入的思考,对课文的品析与感悟被引向更深的层次。

说茶语文教案范文第15篇

关键词:功能翻译理论;茶文化旅游景点;翻译策略

1引言

自20世纪90年代中后期开始,作为一种产业创新、产业融合的新形式,“茶旅融合”或者说广义上的“茶文化旅游”成为受消费者青睐、受茶农重视、受政策制定者关注的新型业态。无论基于何种理论、追寻何种出路,茶叶产业的转型升级最为重要的一个要素就是推进茶叶产业的发展转型,从依靠劳动力密集型产业发展到依靠科技进步、有机生态的产业;从纯粹物质生产类产业发展到文化创意产业,终极的目的就是促进茶叶产业附加值的快速增长。在关于茶叶产业的转型升级方面,我国《茶叶产业十三五规划》提出了要拓展茶叶产业链的延伸、促进茶叶产业与其它产业的融合发展、着力打造茶文化品牌、构建产业集群等,对于我们深入认识和把握“茶旅融合”提供了全新的指导理念。作为茶文化旅游的一种营销策略,在当前国际化茶文化旅游的背景下创新旅游景点简介的翻译是一种吸引国外受众、拓展茶文化旅游附加值、提升茶文化旅游档次和文化软实力的重要手段。“功能翻译理论”作为一种实用性极强的翻译规范,对于改善当前我国大多数茶文化旅游景点简介翻译不得体的现状具有极强的指导意义,值得我们系统研究和应用。

2功能翻译理论关于翻译实践的主要倡导

翻译理论是在翻译实践中对于翻译本身、翻译文本、翻译者、翻译方法、翻译的过程等起到基础性指导作用的原则、规范、立场等的综合。在中西方翻译理论界,较为知名的翻译理论有“信达雅理论”、“功能对等理论”、“功能翻译理论”、“互文性翻译理论”等。茶文化旅游景点简介的翻译属于偏向于“专门用途英语”的一种翻译实践,更多地从属于商务英语的范畴,将文本翻译的“功能”放在首位,具体来看包括这样几点内涵:

2.1实用主义原则是翻译的主要指导轴心“功能翻译理论”

于20世纪70年代被德国学者HansVermeer等学者提出,他们提出这种翻译理论的主要着眼点是改变传统翻译界遵循的那种“一味忠实于原文”的翻译模式,认为随着现代翻译领域和分支的逐步细化、延伸等,不同的翻译文本有不同的性质属性、不同的语境、不同的受众、不同的文本功能,因此翻译理论也应当是多元化的。就偏向于商务交际语境中的文本翻译来讲,由于这种交际带有明显的逐利性、世俗性、现实性和实用性的特点,因此,翻译的着眼点应当将文本功能放在第一位,而不是一味地逐字逐句与原文对照。

2.2强调翻译的具体目的导向

在外语翻译的理论体系中,主要是存在着两种主要的流派:其一是偏向于通用外语翻译理论翻译的流派,主要是尊重译文的形式、本意,确保翻译过程不偏离作者的文本表达原样;其二是偏向于专门用途外语翻译的理论流派,倡导根据不同文本的性质、功能和交际目的开展翻译,比如说商务交际目的、市场营销目的、学术交流目的、技术性能目的等。功能翻译理论整体上不倡导刻意“直译”相关的理论语言表达方式,“强调译文应该在分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,根据各语境因素,选择最佳处理方法”。因此,如果说对于茶文化旅游这种明显的讲究市场营销和宣传推广的翻译实践来讲,如何吸引消费者前来体验茶文化就是一种首要的翻译目的和原则。

2.3强调翻译过程中的创造性叛逆

学术界公认功能翻译理论的主要原则包括忠实性原则、目的性原则、连贯性原则等,是一种翻译中遵循诺德讲的那种“功能加忠诚”的模式,或者说是一种“创造性叛逆”的翻译理论。一方面,功能翻译理论并不否认、不偏离文本的核心内涵和中心主旨等,另一方面在把握这个核心的翻译目的的基础上又会进行一定程度的“创新”和“求变”,主要的思路就是“译者根据某种明确目的并通过积极发挥和运用主观能动性来完成的创造性翻译行为”。因此,在这种翻译理念下,任何对原始文本进行增减、删除或者补充的翻译行为都是合理的———当然前提是不能对原始文本的核心目的偏离。

3当前茶文化旅游景点简介翻译中存在的主要问题

在茶文化旅游快速地走向国际化交际的过程以后,我国茶文化旅游产业面临着全新的发展机遇和产业周期,这种国际化背后蕴藏的资本运作、品牌运作、文化创意运作、会展经济运作、分享经济运作等都是亟待发掘的重要产业资源。当前我国茶文化旅游还处于一个初级阶段,体现在茶文化旅游的文本宣传方面还存在着这些突出的问题:

3.1直译法泛滥影响了中华茶文化的魅力

茶文化旅游产业归根到底是一种通过人的现场体验来感受茶文化(无论是物质的还是精神的)的一种产业形式,渗透着美学、文化消费的基因,不是一种纯粹的旅游产业。由于历史的原因,我国茶文化可谓博大精深,其背后蕴藏的儒家思想、道家思想、禅宗思想等体系深厚、理念多维,给国外消费者短时间内彻底了解中华茶文化带来了一定的难度。例如,当前茶文化旅游景点简介中在关于地名、茶叶名称(如金骏眉、大红袍)等方面还存在直译法泛滥的问题,文宣资料中直接将“金骏眉”翻译为“JinJunmei”;将“大红袍”直接翻译为“DaHongpaoTea”等,虽然这种翻译方法保留了拼音读法的汉字音调,但是,却十分不利于国外受众对这些饱含典故的茶文化产生深层次的审美。另外在翻译中一些低级词汇的应用错误也广泛存在着。

3.2句法翻译上中式英语思维严重

基于一定的文化差异和语言表达上的差异,我国在翻译相关的文宣资料时往往会采取“中式英语”的思维开展翻译,而不是用地地道道的英语进行翻译。比如说,汉字表达中的一些语言成分在中文语境中省略是可行的,但是在翻译为英语的时候基于一种跨文化交际的视角,要综合性地把这些缺席的内容补齐,在语法结构上形成“主谓宾定状补”相结合的完整表达,但是,受长期的中式英语思维的局限,我国茶文化旅游的文本翻译广泛地存在着这种问题。

3.3忽视了茶文化旅游景点简介翻译的本质目的

上文提到,作为一种商务交际、市场营销、整合营销传播行为,统一性地将景点的简介翻译为英文是一种市场行为,而不是纯粹的语言行为。需要指出的是,国内一些译者在翻译茶文化旅游景点简介时一味地追求语言上的逐字逐句对等、只注重表达上的文雅得体而忽视了吸引国外受众能否从景点简介中产生深厚的旅游兴趣,很显然这就违背了功能翻译理论的基本立场。

4功能翻译理论视角下茶文化旅游景点简介翻译的解决方案

在把握功能翻译理论的基础上,我们可以尝试多样化的翻译策略来创新茶文化旅游景点简介这种商务广告的翻译,在此笔者尝试提出这样两种解决方案:

4.1注释法翻译策略

茶文化旅游是一种高级形态的消费产业,人们追求的不仅仅是物质享受,还在于追求文化层面的消费感受。对此,为了体现出中华传统茶文化中一些具有重要借鉴意义的审美享受,可以尝试“注释法”翻译策略,即在尊重原文短小精悍、言简意赅的基础上,采取注释法增加补充一些西方受众青睐的文化典故(例如大红袍茶叶的由来、神农尝百草的典故等),增加吸引国外受众的概率。另外,基于一种跨文化交际、互文性翻译的策略,在用注释法、增译法等方法翻译文宣资料时,为了增加西方消费者的共鸣,可以将中西方茶文化的一些精华的对比等添加进去,使它们成为一种跨文化交际、促进文化对话的良好机制,而不是一种纯粹的广告。

4.2标准化翻译策略

目前在我国茶文化旅游业的范畴内还没有关于一些基本性、基础性旅游用语标准化的实践,这也是导致我国茶文化旅游文宣材料混乱的一个重要原因。基于西方人认识中华茶文化的复杂性,如果在基本的用词、短语组合等方面都存在着不同的翻译方法,会增加跨文化交际的难度。因此,我们建议可以由茶文化协会、地方旅游协会、高校教师、标准化委员会等组成联席会议组织,对涉外文宣中常见的基础词汇等进行标准化统一,成立专门的平行语料库以供西方受众和专业的翻译人员进行借鉴。

参考文献

[1]张耀武,龚永新,黄啟亮.“茶旅融合”助推茶产业转型升级探研———以湖北邓村绿茶集团为例[J].茶叶科学技术,2013(3):32-36.

[2]朱志瑜.类型与策略:功能主义的翻译类型学[J].中国翻译,2004(3):35-36.

[3]林华.德国功能翻译理论及其在实用文体翻译中的应用[J].江汉大学学报(人文科学版),2006(3):110-112.

[4]胡芳毅.功能翻译理论对译者创造性叛逆的阐释[J].吉首大学学报(社会科学版),2010(3):172.

精品推荐